Truyện dịch
Họa sĩ: Takayaki
Cập nhật cuối
Nhóm dịch
Danh sách chương
Các tập khác
Bình luận (1641) Facebook
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

1641 Bình luận

Seikou
Chủ post
Hơi muộn màng rồi, nhưng mình sẽ ghi chú cho mấy cậu mới bắt đầu có ý định đọc WN này.
Đọc hết bản dịch của SnK rồi mới sang bên này nhé!
Link: https://ln.hako.re/truyen/216-arifureta-shokugyou-de-sekai-saikyou
Xem thêm
ad ơi link ôg đưa chưa full mà , đọc xog rồi qua bên này đọc có liền mạch ko vậy ?
Xem thêm
@Munkenbii@gmail.com: hết bên kia rồi sang đây đọc
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Mong là tuần này ra 2 chương
Xem thêm
LINK: http://bansacviet.org/con-cac/

Viết xong bài “…Và những thứ con khác”,[1] tôi cứ bị ám ảnh mãi một điều: tại sao khi thấy Trần Dần văng tục “Nắm, nắm cái con cặc”, tôi lại thấy rất.. đã. Ðã, không phải vì nó tục mà vì… nó hiên ngang, nó hùng dũng, nó… đầy khí thế. Tại sao?
Tôi biết chắc không phải chỉ mình tôi mới có cảm giác ấy. Trong đám bạn bè tôi, hầu hết là trí thức và một số là phụ nữ, cũng có nhiều người nói với tôi như vậy. Họ cũng thấy câu văng tục ấy hiên ngang, hùng dũng và đầy… khí thế. Tại sao?
Tôi sực nhớ một câu chuyện xảy ra hồi cuối năm 2002, lúc tôi về thăm Việt Nam. Trong một bữa nhậu, một nhà thơ từ Canada về nửa đùa nửa thật chê một nhà thơ ở Sài Gòn là hay viết sai chính tả. Ví dụ anh nêu lên là: trong một bài thơ gửi in trong một tuyển tập của những nhà thơ được xem là tiêu biểu của Việt Nam hiện nay, thay vì viết “cặc”, nhà thơ ấy lại viết “cặt”. Nhà thơ ở Sài Gòn nhìn sang tôi như tìm một trọng tài. Tôi gật đầu xác nhận: “C”. Anh không cãi, nhưng lại cố chống chế: “Tôi nghĩ viết chữ ‘cặt’ với chữ ‘t’ nghe nó mạnh mẽ hơn. ‘Cặc’, với chữ ‘c’, thấy nó cong cong và nghe nó yếu xìu.”
Dĩ nhiên là nhà thơ ấy nguỵ biện. Nhưng đằng sau sự nguỵ biện ấy là một sự thật: anh dùng chữ “cặc” trong bài thơ không phải vì nhu cầu nói tục mà chủ yếu vì nhu cầu bộc lộ một cái gì đó anh nghĩ là “mạnh mẽ”. Ðiều đó có nghĩa là, với anh, chữ “cặc” không phải chỉ biểu thị bộ phận sinh dục của đàn ông mà còn biểu thị một thái độ. Mà, nghĩ lại xem, đâu phải chỉ với anh thôi đâu. Với người khác cũng thế. “Cặc” hay bất cứ từ nào chỉ các bộ phận sinh dục của nam hay nữ cũng đều bao hàm trong chúng một thái độ nhất định. Ðiều đó cũng lại có nghĩa là, bộ phận sinh dục không phải chỉ có tính sinh lý, chỉ trần là xác thịt, mà, cũng giống như toàn bộ thân thể con người, còn là một ý niệm… văn hoá.
Xem thêm
??????
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
có ai cùng suy nghĩ với mình là để seiyuu của bakugou trong MHA lồng tiếng cho hạ thì hợp với nhân vật hơn không
Xem thêm
Mình thấy không đúng lắm. Okamoto Nobuhiko theo mình thấy là hợp với thể loại nhân vật nóng nảy và có một tính cách tàn bạo thì hợp hơn. Còn với Hajime thì đúng hơn là có tính cách vô cảm và tsundere. Vả lại mình cũng ấn tượng với điệu cười của Accelerator do Nobuhiko lồng tiếng nữa
Xem thêm
Ohh mới cày xong nữa II mà ad đã dịch đến III rồi mà nghe nói III dài hơn cả II đúng ko ạ ?
Xem thêm
Ngang nhau thôi. Và sắp ra phần 4 rồi thì phải
Xem thêm
Hỏi ngu tí là làm sao mà mọi người đọc được chương cao đến như vậy , đọc từ đầu bên máy dịch đọc như cc Manga thì chưa đến khúc đầu của phần nhóm dịch này ! Vậy mà làm thế nào để đọc thoải mái từ đầu truyện vậy cái WTF ! Cay vãi!!!
Xem thêm
đọc máy dịch thì dẹp xừ đi, đọc google dịch còn tốt hơn
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Seikou
Chủ post
SMAptWs.jpg
Xem thêm
yue-samaaaaaa!!!
Xem thêm
Ngoài chương 227 nói về anh hạ có 7 đứa con thì còn chương nào nói về con của anh hạ k
Xem thêm
Hạ có bảy đứa con?
Xem thêm
@¤§«Katori»§¤: arc liliana có đề cập <(")
Xem thêm
Bộ này dịch nhanh thật,hơn 1 năm ms đọc lại ln mà đã ra dc hơn 200 chap rùi,ngày trc phải cày bản eng sml. Mấy bộ khác mà dịch dc như này thì hay biết mấy, có bộ hơn năm rùi vào đọc lại mới thêm dc có 1,2 vol
Xem thêm
Mà 1 chap bộ này còn dài 5,6 lần các bộ wn khác nữa chứ, phục trans bộ này thật. Hồi trc eng đọc bản eng đến chap 120 rùi bỏ bây h vào xem bản việt ko ngờ đến gần chap 300 lun rùi.Tui thấy bộ này dịch nhanh nhất trên hako rùi đó.trans pro quá
Xem thêm
@lahaidong00: trans hình như dịch raw chứ đâu dịch eng đâu
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
End rồi à mọi người
Xem thêm
Qua Arifureta phan 3 roi
Xem thêm
End cốt truyện chính rồi. Giờ là phần phụ.
Xem thêm