Lần cuối
Số từ
46,180
85 đánh giá
4.9/5
Lượt xem
24.378

Tóm tắt

Cứ ngỡ là mình đã chết, nhưng tôi nhận ra là mình đã được tái sinh vào một thế giới khác trong hình hài một cô gái.

Tuy nhiên, cơ thể này vốn có ý thức của riêng nó. Hay nói cách khác dường như tôi đã chiếm hữu cơ thể cô gái này một cách bất hợp pháp.

Chuyện đó tính sau đi, nhưng tại sao cô gái này lại bị nhốt trong ngục giam? Còn điều đáng nói nữa là cô còn quá nhỏ để được gọi là một cô gái.

Cuối cùng sau 10 năm tôi cũng trốn thoát đươc, để rồi bây giờ chúng tôi sẽ sống một cuộc sống tự do cho riêng mình.

Xem thêm
Tên khác:
Two as One Princesses
Two as One Disappointing Princesses Wants to Live Free ~ When I was Reincarnated in Another World, I Decided to be a Songstress in a Beautiful Girl~
Nhóm dịch
Tham gia Lionel
Chú thích thêm
Truyện cùng nhóm dịch
Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Phần I: Vương Quốc Estoke - Vol. 1: Thoát khỏi biệt thự
Phần I: Vương Quốc Estoke - Vol. 1: Thoát khỏi biệt thự *
Bình luận (230)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

230 Bình luận

Lua Reil
Chủ post
Thực ra đây là bộ đầu tay của một dân nghiệp dư như tôi nên không biết có đủ tiêu chuẩn để không bị xóa không nữa. Nhưng tỉ lệ mà tôi đoán nó không bị xóa thì cũng không cao lắm.
Nên nếu lỡ như bị xóa mà nếu ai không ngại chất lượng không được tốt thì có thể qua bên wattpad với tên Two as One Princesses để đọc tiếp.
Xem thêm
ko biết dịch ntn nhưng cứ cho 5 sao trước, một phần là bác rất hay cmt bên mấy bộ của t , chúc may mắn ko ăn trảm nhé
Xem thêm
thế nếu ko bị xóa thì bác có đăng bên wattpad ko :>
Xem thêm
Xem thêm 19 trả lời
Lua Reil
Chủ post
Không nổi đâu bác ơi, t còn yếu lắm. Dịch bộ này còn ngã lên ngã xuống thì thầu thêm bộ nữa không nổi đâu bác ơi.
Xem thêm
Klq lắm nhưng tôi cứ ngờ ngợ tên Ain sao quen vl, cái tôi sực nhớ ra một cái bài hát tên là "Bye-bye Ainsel" sau đó chợt nghĩ liệu truyện này có BE or kết tương tự thế
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
Chắc tác giả lấy tên dựa theo bài hát đó nhỉ. Tại tác giả xây dựng nhân vật Ain thích ca hát mà
Xem thêm
@Lua Reil: Nó sẽ khá đúng nếu bài hát đó không phải là một bài không lời :V
Tôi nghĩ tác giả lấy tên main theo từ "Me Ann Sel" (hay Ainsel) - dịch ra là "My own self", tên của một câu chuyện cổ tích Bắc Âu
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Đọc xong cái chương mới nhất tui thấy nó kiểu..... như nào ấy nhỉ ? Kiểu như tuy biết Ciel nghĩ main là gái và main chắc chắn cũng là gái nhưng mà trong mấy chap trước không nhắc nhiều về việc Ain là gái nên khi bảo Ain là "chị ấy" thì cảm thấy nó hơi..... sao sao ấy. Mà thôi, cũng phải quen dần đi vậy
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
What? Ông đọc không kĩ à? Không thấy chap gần nói chuyện main nghĩ giọng mình khó phân biệt là của nam hay của nữ nên khi nói chuyện với giọng điệu lịch sự thì Ciel cũng sẽ dễ nhầm lầm Ain là con gái mà
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
Vol 2 tôi đổi xưng hô qua chị em đấy bác tập làm quen dần đi
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Gender bender+ shojo ai đúng thưa t cần, có romance cũng là vl luôn
Xem thêm
Thớt dịch từ bảng eng à? 2 từ ca sĩ (歌手) và ca hát (歌姫) khác nhau mà
歌手 ->Danh ca, Ca sĩ
歌姫 -> Ca hát

Mà về bản chất thì dùng cái nào cũng được, mà ca hát thì sát nghĩa hơn :v
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
Tui dịch từ bản eng, với lại tui thấy để từ ca sĩ nghe đỡ hơn chứ Công Chúa Ca Hát nghe sao sao ấy
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
Nếu bác có từ nào nghe hay hay mà hợp nghĩa nhất thì chỉ tôi với
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Một xị chữ gặp lại
Xem thêm
Tốt bẹn ơi!
Xem thêm
chương mới nhất là vào ngày 13/5, mình thèm thuốc của lão tác giả vl có cách nào thúc lão ra chương mới không nhỉ
Xem thêm
Lua Reil
Chủ post
Bình luận đã bị xóa bởi Lua Reil
.
.
.
.
.
.
.
.
.
cái đấy mình cũng không biết, tại đến chương 153 hiện tại cũng chả thấy dấu hiệu gì của BL cả :/
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời