Lần cuối
Số từ
80,354
106 đánh giá
4.9/5
Lượt xem
88.230

Tóm tắt

Vào một ngày đẹp trời, tôi thức dậy và đột nhiên trở thành Quỷ vương, người mang trách nhiệm bảo vệ dungeon. Ở một thế giới tràn ngập bởi bạo lực. Những con quái khổng lồ ở khắp nơi, đấu tranh hằng ngày để sinh tồn. Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài tăng thêm sức mạnh phòng thủ để có thể tiếp tục sống—hoặc đó là những gì tôi nghĩ. Vì lí do nào đó, cuộc sống của tôi thật bình thản và thư thái.

Đây là câu chuyện về tôi, Yuki. Kể về những những ngày mà tôi trải qua trong dungeon cùng với ẻm rồng "tối thượng", và bé vampire.

P/s: Trước khi có bất kỳ câu hỏi nào, mong các bác đọc chú thích thêm hộ em cái :(

Xem thêm
Tên khác:
I Became the Demon Lord so I Created a Dungeon and Spend Heartwarming Time There with Non-Human Girls
魔王になったので、ダンジョン造って人外娘とほのぼのする(旧題:自由に暮らしたい魔王黙示録 )
Nhóm dịch
Tham gia Slothy
Hãy Ủng hộ !!
Chú thích thêm

Bộ này thấy bác AkagiShou dịch đến chương 8 xong mất tích cũng hơn 3 tháng rồi. Theo luật chắc được tính drop rồi nên em dịch tiếp cho mấy bác thèm thuốc. Chương 1 đến 8 mời qua nhà bác AkagiShou đọc, link đây:

https://ln.hako.re/truyen/4424-maou-ni-nattanode-dungeon-tsukutte-jingai-musume-to-honobono-suru

---------------------

Hiện đang solo.

Tiến độ hiện tại: Tạm ngưng đợi khỏi ốm và hết bận...

---------------------

Tiến độ: rảnh thì có thể 1 chương/ngày, bận rộn thì 1 chương/tuần, bác AkagiShou chạy lại hay có vi phạm gì thì drop vô thời hạn :|

Với cả hiện em đang trans từ Eng + dò raw + không thông hiểu văn hóa Nhật 100% nên có gì sai sót mong mọi người cứ comment.

Link nguồn của em đây: https://ncode.syosetu.com/n2671do/

https://www.novelupdates.com/series/a-demon-lords-tale-dungeons-monster-girls-and-heartwarming-bliss/?pg=13


P/s: Lần đầu đăng truyện nên có gì thiếu sót mong Mod vs Admin nhắc nhở để em sửa chữa bổ sung, chứ đừng xóa cái vụp phát rồi thông báo, ko hợp lệ, vi phạm j j đó. Nếu mà phải đăng lại chắc em chết mất T.T

Truyện cùng nhóm dịch
Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Web Novel
  2. 02.Arc 4: Phòng thủ tại Dungeon
  3. 03.Arc 5: Tái thiết dungeon
  4. 04.Arc 6: Đã có Ma vương, phải có Dũng giả
  5. 05.Arc 7: Ma vương lên tỉnh
  6. 06.Arc 8: Căng thẳng
  7. 07.Arc 9: Cuộc sống hàng ngày trong dungeon zwei!!
  8. 08.Arc 10: Thủ đô hoàng gia Alsir
  9. 09.Ảnh minh họa
Web Novel
Arc 4: Phòng thủ tại Dungeon
Arc 5: Tái thiết dungeon
Arc 6: Đã có Ma vương, phải có Dũng giả *
Arc 7: Ma vương lên tỉnh
Arc 8: Căng thẳng
Arc 9: Cuộc sống hàng ngày trong dungeon zwei!!
Arc 10: Thủ đô hoàng gia Alsir
Ảnh minh họa
Bình luận (263) Facebook
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

263 Bình luận

Kyo Ayasaki
Chủ post
Bé Slothy của chúng ta đang ngập drama tại nhà nên sẽ tạm thời ko tham gia nữa và em solo => 2 chương/ngày là quá nhiều nên các bác chịu đói chút nhá :3
Xem thêm
ủa ??? tưởng vẫn đang 2 ngày 1 chương ??? sao thành 2 chương 1 ngày rồi
Xem thêm
Kyo Ayasaki
Chủ post
@Cuicui: ơ, làm gì có lúc nào 2 ngày 1 chương???
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Mới đọc bên 2k chương mà tận 1k2ct main mới thịt nên qua bên này cũng thấy không gấp(bộ khác)
Xem thêm
Eto ad senpai sao chậm tiến độ 4 ngày rồi đó đền bù thế nào đây
Xem thêm
Chương 1 tới 8 âu ?? Buff tàng hình à ??
Xem thêm
Kyo Ayasaki
Chủ post
Bác đọc chú thích thêm dùm cái...
Xem thêm
@Kyo Ayasaki: èo thấy rồi,để ở giới thiệu dễ chú ý hơn :v cái đó có b.giờ nhấn vô âu
Xem thêm
Không biết có cao nhân nào có link hen bộ này không nhỉ? Mong các cao nhân lém.
Xem thêm
Bác thật là....










Cho hóng ké với :>
Xem thêm
@Yuzaku Zwei: Cứ tưởng bác nào có link chớ...
Bác làm mừng hụt
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
ahhhh...trông nhiều arc nhưng ít chương thật sự
Xem thêm
chap7 trong manga là chap mấy trong lightnovel vậy mn @@
Xem thêm
Đôi chút ý kiến của mình về phần dịch
- Throne Room thì 1 là bạn nên giữ nguyên Eng, 2 là dịch ra thành Vương phòng hoặc phòng ngai vàng đi, chứ để đại điện nghe nó chói tai lắm ~~
- Tên nhân vật như Lefa, Firu, hay Iluna mình nghĩ trans nên giữ nguyên như ban đầu, đừng đổi thành Refa, Riru, hay Iruna, Âm R đọc nghe ngượng lắm. Dù gì thì những cái tên này chẳng hề ảnh hưởng gì đến mạch chuyện hay tình tiết nào quá quan trọng, nên thiết nghĩ trans cứ để âm L đọc cho nó thuận.
- Văn phong còn hơi kém, trans có thể đọc thử bản dịch bên Shinigami Team, dù rằng họ dịch bản LN nhưng theo mình thấy thì nó không khác nhiều cho lắm. Bên họ dịch đọc mượt hơn, trans có thể lấy đó làm tiền đề để trau chuốt văn phong mình hơn.
Xem thêm
Kyo Ayasaki
Chủ post
Ầy, phần tên thì mình muốn để như raw thôi, sau này nếu lại có cách chơi chữ nào đó của tác giả thì lại khỏi phải sửa. Rồi về phần văn phong thì nếu bạn nói ko khác ln lắm nghĩa là bạn chưa thử đọc raw rồi. Mình dịch theo wn, Cố gắng sát ý wn nhất có thể + đã chỉnh sửa cho nó đỡ ngượng. Ít nhất bạn cũng có thể nhớ gg-neesama dịch thử để xem raw wn và bản dịch của cardboard khác nhau thế nào Nếu phải nói thì đúng là bản dịch của card board đọc hay hơn bên asian hobbyist, nhưng bên asian hobbyist mới là bên dịch sát raw wn nhất. Bên kia, hoặc là dịch ln, hoặc là trans họ tự chỉnh (khả năng rất thấp), nên mình ko dịch từ bên đó. Xin đc phép nhắc lại, bản dịch này là từ raw WN!
Xem thêm
Uhm, mình hiểu rồi, về vụ văn phong thì mình xin lỗi, do so sánh giữa hai bản dịch bên này và bên kia thì thấy nó không khác nhau lắm nên mình tưởng rằng có thể điều chỉnh ngôn từ lại được.
Hầy, do không tìm hiểu kỹ và thiếu hiểu biết nên mình không rõ, mong trans thông cảm :v
Còn vụ tên thì có chút ích kỷ nhưng mình vẫn mong trans để lại là Lefa, Firu như cũ.
Cảm giác nó thân thuộc hơn.
Nếu trans không thể thì mình cũng không ý kiến gì hơn nữa, sẽ cố gắng làm quen hoặc tự điều chỉnh trong đầu vậy.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Chương mấy bé rồng kết hôn vs main thế mọi người
Xem thêm
Kyo Ayasaki
Chủ post
Còn lâu lắm... chắc cũng phải tầm cả trăm chap nữa, hết vol 2 ln còn chưa cưới thì phải...
Xem thêm
Cho mình hỏi cái , hình như bộ này bên shinigamilnteam có phải ko
Xem thêm