Lần cuối
Số từ
1,804
11 đánh giá
4.5/5
Lượt xem
2.593

Tóm tắt

Tổ Đội Anh Hùng bị tấn công bởi Quân Đoàn quỷ vương với số lượng vô số kể, không nghi ngờ gì nữa nếu đối đầu trực tiếp tổ đội sẽ hoàn toàn bị tiêu diệt.

Một thành viên trong tổ đội, Pháp Sư mạnh nhất, Rakku quyết định cầm chân lũ quỷ để mở đường thoát thân cho đồng đội của mình [Đi đi, tôi sẽ ở đây giữ chân bọn chúng] [Nhưng…] [Đừng lo, tôi sẽ đuổi theo cậu sau]

Trong khi chiến đấu với quân đoàn quỷ, cậu lĩnh hội kỹ năng「Drain Touch」từ lũ quỷ, cậu liên tục chiến đấu không ăn không ngủ

Lũ quỷ ngày càng mạnh mẽ song Rakku cũng trở nên vượt trội hơn và chiến đấu liên tục trong 10 năm cho đến khi không còn một con quỷ nào xuất hiện.

Rakku trở lại thủ đô và ngạc nhiên thay. Tên của cậu trở thành đơn vị tiền tệ, một bức tượng kỳ vĩ của cậu được dựng lên

Do cậu liên tục chiến đấu và hấp thụ ma lực từ lũ quỷ nên ngoại hình cậu không thay đổi là bao với vẻ ngoài không bằng tuổi, nhưng bên trong là sức mạnh của một vị thần Rakku cải trang thành [Chiến Binh] hạng F mặc dù khả năng là một [Pháp Sư] cấp S. Cuộc phiêu lưu ở thế giới hòa bình? Sẽ bắt đầu ngay bây giờ…

Xem thêm
Tên khác:
10 Years after saying “Leave this to me and go”, I Became a Legend. Leave Me and Go
ここは俺に任せて先に行けと言ってから10年がたったら伝説になっていた。
Nhóm dịch
Tham gia A.B.C
Hãy Ủng hộ !!
Chú thích thêm

Link Eng của LN này: https://www.novelupdates.com/series/koko-wa-ore-ni-makasete-saki-ni-ike-to-itte-kara-10-nen-ga-tattara-densetsu-ni-natteita/

Nếu nhóm dịch có sai sót chỗ nào các bạn nhớ báo cho chúng tôi biết

Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Web Novel
Web Novel
Nhóm khác dịch
Xem thêm
Bình luận (15) Facebook
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

15 Bình luận

*Quá nhiều "nó", lỗi này không quá nghiêm trọng nhưng có thể khắc phục được, bởi vì nhiều "nó" quá sẽ ko hay cho lắm. ví dụ ngoài lề nhé, thử nhớ lại xem trong khi đối thoại với nhau có ai nói "nó" nhiều quá không: "Ê mới mua trà sữa hả mậy, nhìn ngon quá ha." thay vì "Ê mới mua trà sữa hả mậy, nhìn ngon quá ha", hoặc là "Mới thi xong hả, làm bài được không" thay vì "Mới thi xong hả, làm được không"
có thể thấy chẳng mấy khi ta dùng "nó" khi đối thoại, nhưng mà mấy đoạn đối thoại của mấy ông lại để quá nhiều "nó"

[Đúng là một trận chiến dài... nhưng cuối cùng nó cũng kết thúc] thêm "nó" vào làm gì vậy? để là [Nhưng cuối cùng cũng đã kết thúc rồi] là đủ
[Nó mất nhiều thời gian hơn chúng ta dự kiến] thêm "nó" vào làm gì vậy, với lại cho lời nói vui vẻ lên tí đi, chúng nó đang hân hoan mừng chiến thắng mà [Mất nhiều thời gian hơn dự tính nhỉ]

***Đấy, kinh nghiệm edit của tui đấy, đi sâu vô còn nhiều lỗi nhỏ nhặt lắm, vì hứa rồi nên tui mới viết cho mấy dòng này để chia sẻ chút ít kinh nghiệm nhỏ nhoi tui có thôi nha. Nhờ bác bảo với lão trans LẦN SAU MÉO MUỐN HỢP TÁC NỮA THÌ NÓI MỘT TIẾNG, ĐỪNG CÓ IM IM RỒI BLOCK NHƯ THẾ, NGƯỜI LỚN RỒI MÀ LÀM CÁI KIỂU ĐÓ KO THẤY XẤU MẶT À??? HẮN LÀ NGƯỜI ĐẦU TIÊN NHỜ VẢ CHỨ ĐẾCH PHẢI TUI ĐÂU
cho-shiba-3.png
Xem thêm

Otamanga
Chủ post
Trans A.B.C cũng block tôi tương tự mà bạn =_=
Facebook xoá luôn rồi
Mà cậu ta gây hấn gì vậy ?!
Xem thêm

@Otamanga: khổ quá vậy bác, tên đó bị xóa face luôn à?
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Dịch có những chỗ cần cải thiện:

*Lời thoại nhân vật quá khô khốc, không làm bật lên được cái cảm xúc của người nói
ví dụ:
[Từ giờ cậu có thể ở bên cạnh đứa con đầu lòng của cậu bao lâu tùy thích]
[Đó là điều tôi luôn mong muốn]

chúng nó thân thiết với nhau đến vậy mà sao lại nói chuyện nhạt nhẽo thế kia? ông có thể thêm thắt các từ: nhỉ, ha, nha, này, nhé,... đằng sau để cho thân thiết hơn được mà
[Từ giờ trở đi cậu có thể ở cạnh bên đứa con đầu lòng rồi ha]
[Lúc nào tôi cũng mơ về ngày đó mà]


hay là câu này [Mọi chuyện đã kết thúc?] thấy nó cụt ngủn ko? :V thêm vào 1 xíu có chết ai [Mọi chuyện kết thúc rồi ư?]

*Lỗi độc thoại: khúc này khá nhiều bạn ko để ý, khi mà main đang tự độc thoại với chính mình thì lại xưng "tôi", không hợp ngữ cảnh chút nào
[Tôi không biết là bao lâu rồi]
đoạn này nó đang tự độc thoại chứ có nói với bạn đọc đâu mà xưng "tôi". Nên dịch là "MÌnh không biết đã ở đây được bao lâu rồi" hoặc chỉ đơn giản dịch "Mình ở đây được bao lâu rồi nhỉ?" thấy ổn hơn không?
Xem thêm
Đọc lại của nhóm kia thì bộ này được đấy, hi vọng nhóm bền bỉ thôi
Xem thêm
"một ngày, hai này….. " -> sai nè.
Về trình bày thì rất là nhiều câu kiểu "abc xyz ,abc", "abczxt,jqk" -> kiểu ngắt , . rồi viết hoa lung tung beng.
Xem thêm

Otamanga
Chủ post
Vielen Dank TvT
Xem thêm

@Otamanga: có cần sửa cho ko?
Xem thêm
Lại có người dịch lại rồi
Xem thêm
Lại quen vl
Xem thêm
cái mặt main trong ảnh bìa nhìn như trap.
Xem thêm
Ki!
Bình luận đã bị xóa bởi Ki!
Bên eng là cả trăm chap rồi, haizz...
Xem thêm
có người dịch lại rồi
Xem thêm