Truyện dịch trước

Nhật ký thực nghiệm của tên Lich điên khùng

Sơ lược

Đây là câu chuyện của một tên Lich điên cuồng mang theo hệ thống trò chơi đi gieo họa cho cả thế giới.

“Nhật ký ngày thường…

Lại là một cái lựa chọn lừa đảo, hủy diệt một tòa thành ba triệu dân được thưởng 10000 điểm tà ác. Cướp kẹo que của ba đứa nhóc, thưởng 1 điểm. Nếu cả hai không hoàn thành, vậy trừ 2 điểm.”

“Hừ! Tôi đâu có ngu. Tấn công một tòa thành xong đảm bảo sẽ có cả quân đoàn Kỵ Sĩ Thần Thánh cấp Sử thi kéo tới diệt trừ tôi. Không lợi, không lộc như thế, thà đi cướp kẹo que còn hơn!”

Tôi chịu đủ tiếng xấu rồi! Ai nói là Lich lại không thể trở thành người tốt chứ? Tôi nhất định sẽ chiến thắng cái hệ thống chết tiệt này, trở thành một người tốt một trăm phần trăm.

Xem thêm
Đánh giá truyện Đã có 30 người đánh giá 4.6
Nhóm dịch
Giới thiệu
Số từ33,339
Tình trạngĐang tiến hành
Lượt xem9,367
Theo dõi95
Bình luậnXuống dưới
Tên khác 疯巫妖的实验日志 The Experimental Log of the Crazy Lich Nhật ký thực nghiệm của tên Vu Yêu điên khùng
Chú thích thêm
Chú thích thêm
1 - Truyện Trung.

2- Dịch từ tiếng Trung/Eng

3- Cập nhập: Thứ 2 hàng tuần.

Có thể bạn bạn cũng thích
Có thể bạn cũng thích
Mục lục
  1. 01.Web Novel
Thảo luận
Thảo luận

Web Novel *
Web Novel *
Bình luận CLN Facebook
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

56 Bình luận

( Bình luận đã bị xóa bởi Thinker )
Xem thêm

Pawns
Chủ post
Tóm lại: Đây là truyện Trung quốc, made China, truyện của tác giả người Trung viết theo phong cách light novel. Bạn nào không thích văn phong, cách viết, cách dùng từ của truyện này hay đơn giản là không thích xuất xứ của tác phẩm thì mời nhấn nút next.

Hoan nghênh mọi ý kiến đóng góp giúp truyện hay hơn. Nếu có lỗi sai, mong được mọi người chỉ rõ. Mọi comment thể hiện quan điểm phân biệt chỉ vì đó là truyện Trung mà không phải góp ý sẽ được xóa.
Xem thêm

truyện Trung đa phần không hợp gu tôi cơ mà :v bác quả là có mắt lựa truyện đấy
Xem thêm

Đọc cái này buồn cười phết nhưng mà tại vì nhiều chỗ văn tq nên hơi khó hiểu, nhất là đoạn đánh nhau chuyển cảnh như gió, ko bk gì sất
Xem thêm

cuối tuần rồi, ko có bom nữa à bác O.O
Xem thêm

Pawns
Chủ post
Cập nhập thứ 2 hàng tuần nhé :3
Xem thêm

bác không lấy bản dịch từ tangthuvien tới chương 135 rồi kìa, nói người ta 1 tiếng là dc chứ gì :v
Xem thêm

Pawns
Chủ post
1- Mời đọc Quy định đối với LN đăng trên ln.hako.re để biết thêm lý do: https://ln.hako.re/thao-luan/20-quy-dinh-chung-doi-voi-cac-du-an-dang-tai-cong-light-novel-bao-gom-truyen-dichconvert-va-oln?comment_id=70277&reply_id=70284#ln-comment-70284

2- Trans không thích văn người khác. Có vấn đề gì không?
Xem thêm

Đồ của mình thì dùng lúc nào cũng thoải mái hơn bác khủng long xám nhỉ
Xem thêm

Xem thêm 3 trả lời
hmm, chưa có chương mới hả bác? :I
Xem thêm

Pawns
Chủ post
Mong bạn thông cảm, mình còn đi cày với ôm vài bộ nữa nên sẽ ra hơi chậm.
Xem thêm

@Pawns: Ôm cho lắm vào để rồi nghỉ nha trans :v
Xem thêm

Xem thêm 1 trả lời
Doc hai vl
Xem thêm

vui quá )))))
cảm ơn các bạn đã làm bộ này nhaaa ))))
Xem thêm

bạn chủ yếu dịch từ tiếng trung hay eng vậy?
Xem thêm

Pawns
Chủ post
Mình chủ yếu dịch từ tiếng Trung trên website qidian và tham khảo bản Eng cho các tên riêng, thuật ngữ trong truyện.
Xem thêm

@Pawns:Mình nghĩ bạn nên làm ngược lại , bản google dịch từ tiếng anh sang việt dễ đọc hơn nhiều so với bản dịch tiếng của mấy người khác
Xem thêm

Xem thêm 4 trả lời
Mình có ý kiến là phần câu trong dấu " " bác nên chuyển sang xưng "mình" bởi vì lúc này nhân vật đang tự nói với bản thân.
Ngoài ra, mình nghĩ nếu để Roland xưng ta với người khác thì hay hơn bởi vì Roland từng là đại đế mà xưng tôi nghe hơi lạ (chắc do đọc convert quen rồi )
Phần trên chỉ là ý kiến cá nhân thôi 21.gif
Xem thêm

Pawns
Chủ post
Cảm ơn bạn đã góp ý. Hiện tại mình đang để lời độc thoại của Roland là tôi, trong khi vẫn sử dụng từ ta khi nói chuyện với những người khác.
Xem thêm

Ainz hồi trẻ trâu ấy mà
Xem thêm

CHAT