Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

7124 Bình luận

nhd
アニスフィアは王族ではあるものの、その存在は国政から蚊帳の外に置かれているといっても良い。
cho em hỏi câu này nghĩa là gì ạ
câu này là câu đơn.
Xem thêm
Nói chung là Hoàng tộc Anisphere không nắm trong tay quyền lực điều hành nước nhà.
Xem thêm
nhd
@Shinou Yomi: cảm ơn bác ạ
Xem thêm
黒縄剛破衝
Lày là skill gì thế các giáo sư
Xem thêm
The Black Rope of Destruction
Xem thêm
Hắc tiên (thừng) cương xung kích
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
mọi người giúp mình câu này với ạ
それにきっと宝石でも自分の身の丈にあったものでなくてもつけるわよね……。
bối cảnh là nhân vật nữ được tặng một cái vòng cổ có gắn đá quý và không muốn trả lại
Xem thêm
Thứ như đá quý dẫu cho không hợp với điều kiện bản thân thì tôi nhất định cũng sẽ đeo
Xem thêm
@Mavis Vermilion: cảm ơn bạn nha
Xem thêm
eng: I believe you have your own goals in life, and that you are meant to make your agenda and knowledge be known to the world.
jap: あなたには目的があるはずです。その目的と、その知識を世界に知らしめる義務があると思います
"agenda" ngoài nghĩa chương trình nghị sự ra thì còn cách dịch nào ko các bác?
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Ameky
Xem thêm 3 trả lời
Các bác giúp em câu in đậm với ạ
"Shit!" What awakened his spirit was the sound of a young man wielding a bat at the three green monsters which had surrounded him, wearing a Yankees baseball cap and a baseball jumper in the sporting goods section.

"Get out! Get out of here, you bastards!" His voice was rough, but on the contrary, it was a struggle that Kim was familiar with.

'It's not the time to be like this.'

"Whew!" Kim drew a short breath and immediately looked around.

'First of all… let's survive.'

Something came into his eyes, and he started to move immediately without hesitation.
Xem thêm
Giờ không phải là lúc nổi điên
Xem thêm
@Bút Chì: thanks bro????????
Xem thêm
Các bác giúp e chỗ in đậm với ạ. Không biết đó là tên của con sói hay chỉ đơn giản là do nó chạy nhanh nữa.
At that moment, the leading pack of monsters came within sight.
The first to arrive are the fast-footed wolves and the goblins and kobolds from the shallow parts.
Even though we’re already at a visible distance, they’re not looking at Ciel at all, likely since they were attracted by the scent.
Raw:
そのころには、魔物の先頭集団が見え始めた。
最初に来るのは、足の速いウルフと浅いところにいるゴブリンやコボルト。
匂いにつられているせいか、肉眼で見える距離になってもシエルの方は見ていない。
Xem thêm
hiểu đơn giản là chạy nhanh, có thể dịch là những con sói nhanh nhẹn cũng đc.
Xem thêm
@AkaNeko: cảm ơn bác
Xem thêm
“The most important things to a star sorcerer are elements, and...” Yukihime began her final bit of explanation.
“Liberation – Snowbloom.”
As Yukihime whispered those words, a blue light burst out from the palm of her hand, revealing a sheathed blade.
“Liberated star armaments like these can be pulled out at will,” Yukihime explained, as she hung the sheath on her belt. I outstretched my right hand and took a deep breath.
“Liberation – Chronoslayer.”
các bác cho tôi hỏi, cụm đó dịch sao cho hợp đây?
Xem thêm
Những tinh khí đã được giải phóng.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Kiri
Cho mình hỏi câu im đậm (câu cuối) có nghĩa là gì vậy ạ?
冷静に考えれば、腕がなくなってもまだ歌うことは出来たはずである。しかし、自分の音楽に関して妥協しないフィーユは、<演奏>、<歌唱>のどちらが欠けても生きていく気力を失う程度にはショックだったのだろう。

『奴隷という立場では表舞台には立てないと思いますので、その後は屋敷の中で演奏を続けるくらいですね。時々皆さんの前で弾かせていただければ嬉しいです』

フィーユは、『音楽は人に聞いてもらってこそ意味がある』と考えており、1人で練習だけを続けることを良しとはしていない。
Xem thêm
Feuille nghĩ rằng "âm nhạc phải có người nghe mới có ý nghĩa", thế nên tiếp tục luyện tập một mình thực không phải điều tốt.
Xem thêm
@Shinou Yomi: mình hiểu rồi, cảm ơn bạn nhé, sr, giờ mình mới onl hako nên mới xem được thông báo.
Xem thêm
そりゃ中身が自他ともに認める成人男子である。いや、他はあまり認められていない気もするが。
それにしても、エルフの集落とラウムを行き来する護衛が主の彼女たちが、この訓練場にやってくるというのは、かなり珍しい。

「でも、訓練場に来るなんて珍しいね?」
「そうね、実は少し前に病気に掛かっちゃって。もう治ったのだけれど、その分身体が鈍なまった気がしちゃってね」
Bác nào giúp t đoạn đầu với
ngữ cảnh: main gặp lại 1 cô gái elf sau 1 khoảng tgian dài ở khu đấu trường
Xem thêm
Thì do cậu ta là một người coi trọng bản thân và mọi người mà. Mặc dù tôi cảm thấy cậu ta k coi trọng người khác cho lém.
Xem thêm