Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

3219 Bình luận

Ai biết tiếng Nhật cho hỏi với, phân biệt mấy từ này thế nào vậy:
災害
災厄
災禍
天災
Nhức não quá, mong được ai đó giúp
Xem thêm
1. Tai hại: Những hiện tượng tự nhiên hoặc có có tính nhân tạo gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến tính mạng hoặc hoạt động xã hội.
2. Tai ách: Những việc éo lành xảy ra.
3. Tai họa: nhỏ hơn tai hại, tầm một đám cháy nhà hoặc các sự cố.
4. Thiên tai: bỏ phần 'có tính nhân tạo' trong Tai hại đi :3

Túm cái quần lại.
Ví dụ 1. Nhà chú cháy hay nổ gì đó (3) xong lan ra cháy cả làng (1).
Bỗng nhưng lũ kéo đến (4) dập lửa.
Nhưng tóm lại là vẫn éo vui (2).
Ví dụ 2. Tml nào đó có vali hạt nhân. Nó nhấn (2) dẫn đến một nơi nào đó bay màu, nhỏ thì (3) to thì (1).
Nhưng do bom hạt nhân nên thế éo nào cũng kéo đến (1) và (4).
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Ice
mk nên dịch up you go ntn? Lên đi nào?
Xem thêm
Ngữ cảnh thế nào vậy b?
Xem thêm
Dậy nào/lên nào/... context pls
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
The old man didn’t mind his subordinate’s confident manner. He knew Sol had the ability to back his attitude – a reason why he didn’t want the Knight’s talents to be buried in obscurity.
Mọi người cho mình hỏi câu trên phải dịch như thế nào vậy
Xem thêm
Cho e hỏi dịch câu e gạch chân thế nào bh nhỉ? E bó tay r.

It’s been a year since my parents died. It’s been only a year, and our feudal lord just decided to give me a big fuck you… rather, he gave the country a big fuck you.
Xem thêm
Không biết eng do team nào dịch nhưng bạn không việc gì phải wbw mấy cái đó, khô khan lắm. Bạn có thể dịch chỗ đó là 'mà ông ta đã khinh rẻ tôi' chả hạn.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Stazes
Xem thêm 3 trả lời
Ex-Old man có nghĩa là gì vậy mấy bác
Xem thêm
Ex-Girlfriend là bạn gái cũ
->Ex-Old man là ông chú cũ à
Xem thêm
Xem thêm 10 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Kazuhito
Cầu mong cao nhân giúp đỡ câu này: そんなテンプレいらないだろ......。
Xem thêm
Ngữ cảnh?
Xem thêm
@Shinobu Yomi: 「私のステータスを見ようとしてるだろうが、無駄だぜ。神にはそういうの効かねぇから」
「なんじゃそりゃ........」


そんなテンプレいらないだろ......。
案の定というか、予想外というか、一番あってほしくなかったことに、俺は苦い顔をする。
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Các bô lão cho em hỏi câu này có thể dịch như thế nào ạ? Em cảm ơn!!!

"Don't worry guys i figured it out"
Xem thêm
Ice
Ai dịch hộ em câu này vs ạ? Cái từ barrier involving thấy sai sai thế nào ý
This is a story of a little girl with the power to create barriers involving everybody to become happy.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Đổi được tên rồi này!
Đây là câu chuyện về 1 cô bé có khả năng tạo ra 1 rào chắn/ lớp vỏ bọc/hàng rào bọc quanh người.. thu hút tâm trí của mọi người để khiến họ happy.. 02.gif ko biết nữa.
Xem thêm
Xem thêm 21 trả lời
Bác nào dịch jup em câu này với: "The brain was dominated by the bowel movement"
Xem thêm
bowel movement hình như là cơn đau bụng
Xem thêm
Gì đây, ngành y à? Dịch ra đại khái là: Não bộ bị chi phối bởi việc đại tiện. Theo tôi tìm hiểu thì hình như nó liên quan đến cái bệnh Hội chứng ruột kích thích này phải không?
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời