Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

2876 Bình luận

Due to him lacking in communication skills, he fundamentally under the impression that “they would ignore his existence, and wouldn’t seek his opinion”.
Ai giúp đoạn này với
Xem thêm
Cách nhờ vả của bạn làm tôi chả buồn trả lời. Có lẽ ko có tôi thì có người khác?
Xem thêm
Có thể hiểu là như vầy: "Do sự thiếu thốn về kĩ năng giao tiếp, cậu ta cơ bản đang mang theo mình ấn tượng của một người mà "người ta sẽ lờ thẳng đi, và cũng chẳng ai cần tới ý kiến của cậu ấy""
Xem thêm
たった一日ちょっとの出来事だったけど、久しぶりにアレンの笑顔を見た気がした

Cho mình hỏi đoạn in đậm phải dịch như thế nào
Xem thêm
Vụ việc (sự cố, rắc rối,...) nho nhỏ vừa mới trôi qua một ngày thôi nhưng...
Xem thêm
「…Arnold, are you really fine with that? That would make even you… Unnecessary for the devil subjugation. 」
「And why would that be bad? As long as the devils are defeated in the end?
Cho mình hỏi chỗ bôi đen phải dịch như thế nào vậy mọi người
Xem thêm
[Và thế có gì xấu à? Khi cuối cùng đám quỷ đó sẽ đều bị tiêu diệt cả?]
Xem thêm
Heavenly Record.
nên dịch thế nào cho hay :V
Xem thêm
Thiên Cung Kí Lục
Xem thêm
Thần Chi Kí Lục
Xem thêm
Xem thêm 8 trả lời
What I need to demonstrate to this man is that this is the foundation at the heart of my foundation, and the most sincere demonstration in the world is begging on your hands and knees.
Cái câu in đậm là sao đây mn?
Xem thêm
The saying, where might is master, and justice servant is absurd.
Câu này nên dịch sao vậy mọi người? Đặc biệt là phần 'the saying' ấy.
Xem thêm
Có một câu châm ngôn, “nơi được cai trị bằng sức mạnh, sẽ không có công lý.”
Xem thêm
@Florence: ồ cảm ơn bác nhiều, nghĩ là vậy nhưng không chắc lắm nên mới hỏi
Xem thêm
Alice of hearts

Nên dịch ra thế nào nhỉ?
Xem thêm
Con Alice này quái thai à, nhiều tim thế
Xem thêm
Đây chăng? Ace of hearts là quân này. Còn cụm từ trên chắc nghĩa ẩn dụ nào đó(?)
ah.png
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Let’s see… currency followed powers of 10, so ten times a silver? 5,000 dollars? You gotta be kidding me.

Phần in đậm nên dịch sao vậy mọi người?
Xem thêm
powers of 10 là lũy thừa của 10 ấy.
Xem thêm
…how exhausting. In many ways, at that.

Câu này nên dịch sao vậy mọi người?
Xem thêm
Xin đầy đủ câu được không bạn ơi?
Xem thêm
@Prinz Eugen:
I acquired an adventurer’s registration card without further trouble. Tiz handed me half of the ogre’s reward and material sale. I got five silver coins. He paid the registration fee for me too. I wasn’t going to bother saying thanks.

“…bye.”
“Thanks for the help, Shedy. Come again in a few years once you’ve grown into a beauty. I’ll make you mine!” He guffawed with gusto.

Who the hell would date you? And you didn’t even say who or where you were.
…how exhausting. In many ways, at that.
Xem thêm
Xem thêm 11 trả lời
覚悟を決めて色仕掛けを決行した乙女に対して、まさか平然とアイアンクローをしてくるとは……
Cảm ơn.
Xem thêm
Không ngờ hắn có thể thản nhiên vả thẳng mặt một cô gái quyết tâm mình để dùng mĩ nhân kế cơ chứ...
Xem thêm
@Shinobu Yomi: Cái gì vậy trời
Xem thêm
Xem thêm 8 trả lời