Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.


Thursday, 28 Dec 2017

1769 Bình luận

Mấy bác đọc góp ý phần dịch thuật với diễn đạt nhé...
Raw:
十六章……開始です。
Chương 16... Bắt đầu.
街道を進んでいた俺たちはフィアの案内で道を外れ、道なき森を進んでいた。
Sau khi chúng tôi đi theo con đường chính, dưới sự hướng dẫn của Fia, chúng tôi rời khỏi con đường và tiến vào một khu rừng không có lối đi nào cả.
当然ながら馬車では進めなくなるので、途中で降りてしっかりと隠蔽してからである。
Dĩ nhiên không thể tiến hành tất cả bằng xe ngựa, vì thế chúng tôi dừng lại giữa đường và làm nơi trú ẩn an toàn.
荷物は出来る限り少なくしているし、重たい荷物はホクトが運んでくれるので、俺たちは無理なく移動が出来ていた。
Vì chúng tôi hạn chế đồ vật mang theo, và Hokuto đã vận chuyển những món hành lí nặng nề,nên chúng tôi có thể di chuyển mà không gặp khó khăn nào.
何より俺たちには森の民でもあるエルフのフィアがいるので、森で迷う事は一切無い。
Hơn hết, chúng tôi có Fia- 1 cư dân của tộc người rừng, nên chúng tôi không thể nào bị lạc trong rừng.
時折襲ってくる魔物を撃退しながら、彼女の案内で森を進み続けて二日が過ぎた頃……俺たちは森を横断するように伸びる川へと出ていた。
Chúng tôi vừa đẩy lùi ma vật đôi lúc xuất hiện tấn công và vừa đi theo chỉ dẫn của cô ấy tiến vào khu rừng. Sau 2 ngày, chúng tôi đã băng qua khu rừng và đi đến một con sông dài.
川の周辺は木々が生えていなくて見晴らしが良いので、ここで一旦休憩をする事にした。
Vì xung quanh con sông không có nhiều cây cối sinh trưởng và cảnh quang tốt,nên chúng tôi quyết định tạm nghỉ ngơi ở đây. 
そして各々が自由に休憩をしていると、フィアが近くの岩に座って俺に笑みを向けてきた。
Hiện tại, mọi người đang thoải mái nghỉ ngơi; và Fia ngồi xuống tảng đá gần đó, quay sang mỉm cười với tôi.
「ねえシリウス。ここ、覚えているかしら?」
「 Nèe, Sirius. Không biết anh còn nhớ nơi này không nhỉ?」
「ああ、ここだったか。懐かしいものだ」
「 Aa, chổ này à. Hoài niệm thật đây」
俺とフィアが互いの能力を話し合い、友達となったのがこの場所だ。
Đây là nơi mà tôi và Fia đã trao đổi về sức mạnh của nhau và trở thành bạn bè.
あれからもう十年近く……時が過ぎるのは早いものだ。
Đã gần 1 thập kỷ kể từ khi ấy, thời gian trôi qua nhanh thật!
そしてフィアと再会したのは最近なのに、もう何年も連れ添っているような感覚がするな。
Dù mới tái ngộ với Fia gần đây thôi, nhưng tôi có cảm giác như 2 người đã kết hôn được nhiều năm rồi ấy.
「何だか不思議ね。貴方と再会してまだ半年も経ってないのに、何年も一緒にいた気分よ。それだけ楽しい日々を過ごしていた証拠よね」
「Em thấy khá lạ nè. Mặc dù, mới tái ngộ và năm tháng trôi qua cùng chưa đến nửa năm, nhưng em cảm giác như mình đã sống chung trong nhiều năm rồi vậy. Chỉ chừng đó thôi cũng là minh chứng cho những ngày tháng vui vẻ chúng ta đã trải qua đúng không. 」
「奇遇だな。俺も同じ意見だよ」
「 Trùng hợp thật. Anh cũng có ý nghĩ đó. 」
「ふふ、まあ私たちの人生はこれからよね」
「Fufu, Cuộc sống chúng ta là từ đây nhỉ!」
気付けばエミリアとリースがこちらを興味深げに眺めていた。
Khi tôi nhận ra, Emilia và Reese Có vẻ hết sức quan tâm nhìn về bên này.
Xem thêm
Chương 16... Bắt đầu!
Sau khi chúng tôi đi theo con đường chính, dưới sự hướng dẫn của Fia, chúng tôi rời khỏi con đường và tiến vào một khu rừng không có lối đi nào cả.
Dĩ nhiên không thể tiến hành tất cả bằng xe ngựa, vì thế chúng tôi đã dừng lại giữa đường và làm nơi trú ẩn an toàn.
Vì chúng tôi hạn chế đồ vật mang theo, và Hokuto đã vận chuyển những món hành lí nặng nề,nên chúng tôi có thể di chuyển mà không gặp khó khăn nào.
Hơn hết, chúng tôi có Fia- 1 cư dân của tộc người rừng, nên chúng tôi không thể nào bị lạc trong rừng.
Chúng tôi vừa đẩy lùi ma vật đôi lúc xuất hiện tấn công và vừa đi theo chỉ dẫn của cô ấy tiến vào khu rừng. Sau 2 ngày, chúng tôi đã băng qua khu rừng và đi đến một con sông dài.
Vì xung quanh con sông không có nhiều cây cối sinh trưởng và cảnh quang tốt,nên chúng tôi quyết định tạm nghỉ ngơi ở đây.
Hiện tại, mọi người đang thoải mái nghỉ ngơi; và Fia ngồi xuống tảng đá gần đó, quay sang mỉm cười với tôi.
「 Nèe, Sirius. Không biết anh còn nhớ nơi này không nhỉ?」
「 Aa, chổ này à. Hoài niệm thật đấy.」
Đây là nơi mà tôi và Fia đã trao đổi về sức mạnh của nhau và trở thành bạn bè.
Đã gần 1 thập kỷ kể từ khi ấy, thời gian trôi qua nhanh thật!
Dù mới tái ngộ với Fia gần đây thôi, nhưng tôi có cảm giác như 2 người đã kết hôn được nhiều năm rồi vậy.
「Em thấy khá lạ nè. Mặc dù, mới tái ngộ và năm tháng trôi qua cùng chưa đến nửa năm, nhưng em cảm giác như mình đã sống chung trong nhiều năm rồi. Chỉ chừng đó thôi cũng là minh chứng cho những ngày tháng vui vẻ chúng ta đã trải qua đúng không. 」
「 Trùng hợp thật. Anh cũng có ý nghĩ đó. 」
「Fufu, Cuộc sống chúng ta là từ đây nhỉ!」(câu này mình k biết nên nói như thế nào, kiểu như từ thời điểm này là cuộc sống tươi đẹp, hạnh phúc của 2 người bắt đầu vậy?)
Khi tôi nhận ra, Emilia và Reese có vẻ hết sức quan tâm về cuộc đối thoại nhìn về bên này.
Xem thêm
Xem thêm 6 trả lời
“Your original aura which you’ve tried to hide within yourself, but can’t contain from leaking out is equally sinister and ruthless. Rizevim, you’re evil and malicious to begin with.”

Nhờ cao nhân chỉ giúp câu này
Xem thêm
Cần được chỉ giáo từ các bác: Let's assume that there is no other way even if it was a no effect to the magic at all
Xem thêm
歳の差 / のし上り(強制) / 家庭教師 / 育成 / ツンデレ / ライトノベル / 剣と魔法 / 妹系

Mọi người cho mình hỏi mấy cái tag phía trên là gì vậy?
lần đầu lấy nguồn từ raw nên không Ctrl+V được -_-
Xem thêm
Mình dịch tương đương nhé:
Cách biệt tuổi tác/ のし上り(強制) / gia sư/ dưỡng thành/ Tsundere/ Lightnovel/ Kiếm và ma pháp/ 妹系
Cái のし上り tương đương với "sảng văn" hay "bình bộ thanh vân" của Trung Quốc, kiểu nhân vật chính thăng cấp cực nhanh. Thêm (強制)cho biết là CỰC KỲ thôi.
Còn 妹系 là thể loại imouto, đại khái là có em gái xinh tươi dành cho dân siscon giống như bộ chocotto sister ấy
Xem thêm
@Nguyên Thụy: thế này thì k tương đương với bộ tag của hako ròi @@
Dù sao cũng tks bác nha
Xem thêm
Cho em hỏi cái cụm 'shockingly enough' đứng đầu câu có nghĩa là gì vậy.
Ví dụ trong câu này : Shockingly enough, most of the actual violence is carried out by school-age children and not by the veterans of the gang.
Để vậy thì dịch sao ạ? Giải thích luôn giúp em luôn với.
Xem thêm
'Ngạc nhiên thay' Em hiểu vậy có đúng ko?
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
じやあ僭越ながら
Nhờ mấy bác dịch hộ câu này với ạ. Thanks!
Xem thêm
Trong khi lướt (đi) qua
Xem thêm
Xin mạn phép.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi hoangzzzsss
'蓝和也在一旁说道。
“刘弈哪里比我好啊,我蓝和哪里不比他强?”
“在我看来,你一百个蓝和,也比不上刘弈的一根脚指头。”
慕容蝶心说,反正都往刘弈身上推,所幸就推到底了。
慕容蝶也懒得摘了。 有王乐乐那丫头在,肯定是摘不清的。
而且有个挡箭牌,蛮好的,省的其他人没完没了的追求自己。'
Giúp mk câu này vs, câu này có nghĩa là j vậy ạ?
'慕容蝶也懒得摘了。 有王乐乐那丫头在,肯定是摘不清的。'
Xem thêm
non-standardized armor
Mọi người giúp em câu này với ạ. Em cảm ơn!
Xem thêm
Cho câu đầy đủ đi mới biết mà chỉ chứ
Xem thêm
@dưa hấu: A troop of soldiers wearing non-standardized armor was moving along the highway
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
I went and said itー. I totally made a super good banner, didn’t I? You can go ahead and cry, ya know?
Giúp với
Xem thêm
Tôi tiến tới và nói -. Chẳng phải tôi đã làm một cái khẩu hiệu cực kỳ bắt mắt sao? Nếu không thích thì về mà mè nheo với mẹ đi, ok?
Xem thêm
Thực ra k rõ ngữ cảnh nên vế sau dịch hơi thoáng
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời