Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

9542 Bình luận

Yah
They offered me wine, but I tearfully turned down their offer. I had to prepare for tomorrow’s class. Mọi người cho mình hỏi là cái từ tearfully nên dùng nghĩa nào cho phù hợp đây ạ???
Xem thêm
Tôi miễn cưỡng từ chối ??
Xem thêm
@longendoh: Em nghĩ cái này phải là kiểu khóc lóc từ chối chứ nhỉ?

Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
M.n giải thích cụm in đậm sau có nghĩa là gì giúp mình với ạ.
The eldest princess of the Nebulis Sovereignty smiled at him…in her bathrobe. Her cleavage—she was more well-endowed than Alice—peeked out of the deep neckline. The hem barely covered her butt, and her pale thighs were bare.
Xem thêm
Đường cổ áo khoét sâu nhé
Xem thêm
@Koobie: cảm ơn ông ~
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Mọi người có thể giúp em đoạn này không. Hoàn cảnh bị tai nạn xe, dịch sao cho bớt sượng và k lặp từ đây

He fell on his head. His neck snapped. He felt his right arm and left leg breaking. His organs were smashed against the asphalt and he felt intense pain from his belly. His body was completely wrecked.
Xem thêm
Vào lúc nội tạng đập vào mặt đường trải nhựa, một cơn đau kinh khủng truyền tới từ bụng cậu
Xem thêm
@Magnet: cảm ơn bạn nhiều
Xem thêm
Chỗ này dịch thế nào vậy mấy bác.
Long vs smooth purplish black hair. Well-ordered prime look. Seedy-looking style.
Ngữ cảnh: Main đang miêu tả con bạn thuở nhỏ, ở đây theo chiều hướng cà khịa cực mạnh.
Xem thêm
Cơ thể hoàn hảo với phong cách ăn mặc hoang dại :v
Xem thêm
@Magnet: k hợp lắm. Vì con này chỉ được mỗi khuôn mặt, chứ cơ thể thẳng đuột từ trên xuống dưới. Mà cũng cảm ơn bác.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Magnet
The first thought I could muster was decidedly detached dịch sao giờ mấy senpai?
Xem thêm
Suy nghĩ đầu tiên tôi có thể tập hợp được vừa bị tách ra một cách dứt khoác? cho thêm context đi bạn ơi
Xem thêm
@Yeep: à, lúc mà Satou ngủ trong nhà trọ mà má Arisa qua ngủ chung ấy, xong Zena qua thăm và thấy 2 đứa chung giường trong khi giường của Lulu có vết máu. Zena chạy ra, Martha xin lỗi và kế đó là dòng đó
Xem thêm
Xem thêm 59 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Magnet
khăn quấn cổ hình như vậy
Xem thêm
@Yeep: à này nó ghi là quấn khăn tắm ngang ngực ông ạ
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Các ông giúp t dịch something or other trong đoạn sau với. Gg bảo cụm từ trên là dùng để bày tỏ sự mơ hồ, k chắc chắn, vốn không biết, quên mất,... nhưng ráp vào câu k biết phải dịch kiểu gì :v
Ngữ cảnh: main gửi 1 bức thư cho Elliot, anh hùng của quốc gia A để bên phía A không gây khó dễ cho bạn bè của main đang lưu trú lại tại quốc gia này. Lời sau là của 1 người trong những người bạn tại A đó nói:
"Something about how at a time like this where every nation is depending on the existence of heroes or something, you probably don’t want to cause any issues between the Empire and the Church of Salvation, he said. Or something like that. That’s why Elliot-kun, who didn’t want to cause problems with heroes from other nations, something or other..."
Xem thêm
Đại loại vậy.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Keirei
Áo blouse trắng?
Xem thêm
tên skill em ko dịch được ko ạ dịch ra nghe phèn quá ạ
Xem thêm
Được, bản dịch của bạn mà.
Xem thêm