Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

9638 Bình luận

顔を上げると、顔にいくつもの切り傷があり、頭がハゲている親父が立っていた。
「パパさんよ、料理を運ぶのはヘルミーネちゃんの仕事じゃなかったのか?」
「お前にパパと呼ばれる筋合いはねぇ。アイツは、別の客に料理を出している」
「俺だったらムサイお前でもいいってことか?」
「当たり前じゃねぇか。むしろ、娘なんて近づかせたくねぇ」
急に始まったきつい言葉の応酬に、ソフィーがアワアワしていた。
「この口の汚い親父はココの亭主で、数年前に少し関わりがあってね。知った仲なんだよ
Các bác giúp em phần câu in đậm với, em hoàn toàn bí khúc này luôn rồi.
Xem thêm
"Ý m là thằng bất tài như t thì để m bưng là đc rồi chứ gì?"
"Chứ cần phải nói nữa hả? Vả lại t đ muốn cho con gái t lại gần m."
Xem thêm
@Shinou Yomi: cảm ơn bác nhiều :x
Xem thêm
angel faith vs demon faith dịch như thế nào vậy các bác. Nói về tôn giáo.
Xem thêm
Tín ngưỡng thiên thần và ác quỷ? Chắc thế?
Xem thêm
faith = religion, nghĩa thì chắc tới đây đã rõ rồi.
Xem thêm
Luck-pusher dịch là gì vậy mn? Mk đang định để là "kẻ liều lĩnh", hay "liều ăn nhiều" mà nghe ngang quá. Mk cảm ơn.
Xem thêm
"Umino-san, is your father Umino Masachika?"
Then Umino Mokuzu suddenly, for some reason, made a very pained expression as if she had had something terrible said to her. Then she took a breath, and said,
"......So-"
The classroom started being filled with "Eh, he is!?" "For real?" and the like. Mokuzu grimaced, and while drool or mineral water or some transparent liquid I didn't know about dripped and dripped, said,
"Sonna koto, arimasen."
Ai cíu vs -.-
Xem thêm
Loy
So-
So?
.
.
.
.
.
SONO CHI NO SADAME!
JO JOOOO!
Xem thêm
"Nó sai rồi" hình như vậy ấy
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
it was still weird to pinpoint a specific student and ask for their information.
It was nothing but ominous.
Phần in đậm Nên dịch thế nào cho hợp ạ, mình dịch là "nó không có gì ngoài đáng ngờ" nhưng chệch nghĩa, "điềm gở" thì nghe không hợp lắm, "đáng ngại" thì nghe phèn, nên mong mọi người chỉ dạy ạ.
Xem thêm
Điều đó sẽ để lại ấn tượng xấu
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Keirei
digital compositionWorking Adults dịch ra tiếng việt là gì thế m.n?
Xem thêm
Do ko có ngữ cảnh:
digital composition chắc là nghệ thuật số (tranh ảnh, âm nhạc, sách báo)
còn working adults thì như nó ghi đó
Xem thêm
Giúp tôi đoạn này với.
"Although he was able to respond upon being attacked, he could not use his own attacks as a starting point to control or predict his enemy’s actions"
Câu này có đúng là "Anh ta không thể sử dụng những đòn tấn công của mình như một điểm tựa để kiểm soát hay dự đoán hành động của đối thủ" không mấy bác? Tại theo cách tôi vừa dịch thì có vẻ như nó không hợp lí lắm.
Ngữ cảnh: Miêu tả một dạng kỹ năng nội tại giúp học hỏi và thích nghi với chuyển động của đối thủ. Truyện My Death Flags Shown No Sign of Ending chap 100
Xem thêm
Starting point thì t nghĩ dịch là "dẫn dắt" đối thủ thì sẽ hợp hơn, gộp luôn với từ control (có lẽ) sẽ k sao đâu :v
Xem thêm
@Magnet: "Anh ta không thể sử dụng đòn tấn công của mình để dẫn dắn đối thủ" ...Hmm, nghe hơi S&M nhỉ (/// ̄  ̄///)
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
gZk7Sxw_d.webp?maxwidth=640&shape=thumb&fidelity=medium
câu "...probally because they bathed every day at the castle", tại sao lại tắm ở lâu đài, trong khi nó vừa lên đây được 1 đêm? Tính logic nó hơi sai. Bộ này là bộ death march ấy.
Xem thêm
Loy
Bác xem Pochi và Tama trc khi gặp main nó đến từ đâu, có khi lại xuất thân từ hoàng tộc (")>
Xem thêm
@Loy: Nhưng mà câu "Their hair felt alot smoother than it used to..." chứng tỏ là main nó đã xoa đầu 2 đứa nhỏ trước, và tóc nó cứng hơn hiện tại. Main gặp Pochi và Tama lần đầu ở mê cung ở thành Seiryuu nên chứng tỏ là ổng chỉ có thể xoa đầu tui nhỏ từ lúc đó trở về sau. Và từ lúc ra khỏi mê cung, ổng đi ăn rồi về quán trọ trong khi tụi nhỏ ngủ ở chuồng ngựa. Nên suy ra là ổng xoa đầu tui nhỏ trong khúc đó thôi. Nên chỗ everyday thì nó lại vô lý.
Xem thêm
Xem thêm 25 trả lời
I went into the bedroom, changing the wet towel I put on her forehead and placing a sponge soaked with water at her mouth occasionally.
chỗ placing a sponge soaked with water dịch là gì thì đc ạ
Xem thêm
thử tra cái sponge là ji chưa?
Xem thêm
đặt một miếng bọt biển được ngấm nước
Xem thêm
Xem thêm 13 trả lời