Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
7907 Bình luận
T k hiểu nghĩa đoạn in đậm cho lắm. Đoạn này mô tả 1 nhân vật mới xuất hiện ạ.
Kyoraku's voice was dripping with irony. Nanao had often hear Kyoraku mention the 'liabilities of the nobility'. But did Tokinada understand its meaning?
"Are you saying that the descendants are in no position to speak as they themselves did not pollute their own hands?"
Mình lí giải cái câu in đậm như thế này: "Ngươi đang cố thể hiện rằng hậu duệ không có tư cách nói như thể bản thân không tự làm ô uế đôi bàn tay của mình?"
Có đúng không nhỉ?
Như thể là as if
The empty air split open and a small bird flew out and to her shoulder. It was vermilion. It had an abstract appearance because it was “taking it easy” as an information being, but this did more than enough to provide the basis for Divine Beast Suzaku.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ballista
Các bác giúp em khúc này với, đang nói về nấu nướng nhé :v
As expected, she’s the same age as Sarah.
“You said you had amnesia but you remembered that, huh.”
“Ah…um, I remembered about my body.”
“Such clever body.”
“Don’t you think the way you say it is also perverted?”
“Nope.”
What a very convenient amnesia.
"À...ừm, thì thân thể tôi vẫn nhớ mà"
"Thân thể gì thông minh vãi"
"Anh không thấy mình nói câu đó hơi bị BT à?"