BOX xử lý truyện dịch
Members

Báo tất cả những hành vi bạn cho là ảnh hưởng tới truyện mình đang dịch tại đây.

Lưu ý: nói đúng chuyện, linh tinh thì coi chừng :V


+++Bay màu không cần thông báo:

- Truyện copy.

- Truyện đặt cọc sau 6-12h. Đồng thời thớt vào sổ. Lần thứ 3 thì bay màu.

- Truyện từ nguồn không được đăng.

- Truyện dịch quá ẹ.

+++Rule pick truyện.

- Chạy tiếp: được dịch tiếp nối (mở page mới) với điều kiện bộ đã có TUYÊN BỐ NGỪNG DỊCH hoặc là xác nhận không có tình trạng hoạt động từ 3 tháng trở lên. (Chỉ áp dụng truyện có mặt trên hako)

- Chạy lại: dịch từ đầu 1 bộ được cho phép nếu như không copy/chỉnh sửa truyện đang đăng.


+++Rule cập nhật truyện


-Bất kì truyện nào có nhiều nguồn đăng và mượn tạm hako như một chốn tạm đăng (ví dụ các site riêng như 3ktan, shinigami...), thì chương đăng trên hako ko được thua kém quá 1c và trong vòng 5 ngày từ khi chương mới đăng trên site chủ của truyện, thì phải buộc cập nhật ngay trên hako.


+++Cập nhật rule


-17/5/19: Đối với những truyện bị loại mà tái xuất (đăng lại) trong thời gian ngắn (3t trở xuống) khi chưa có cải thiện nào rõ rệt, chủ đăng sẽ bay màu.


-28/5/19: Cấm đăng leo top.

Thông báo: Du di nhiều quá bây giờ toàn bọn nư. Từ nay nếu xét thấy đăng chương leo top-chương ko đủ cấu thành chương đúng nghĩa (Trừ chương minh họa vol (những chương hình linh tinh ko đủ tạo chương), chương thông báo, tâm sự linh tinh này nọ...) , sẽ giam nick có thời hạn.

-4/11/19: Những truyện nào đã ghi rõ lý do xóa mà còn hỏi hay thắc mắc thì người hỏi ăn 1 sẹo. Những bình luận không liên quan đến vấn đề truyện dịch cũng sẽ bị cảnh cáo (tương đương ăn 1 sẹo).

Post Ghim



+++Danh sách đánh dấu:

Ko có 3 sẹo đâu nhé

Darkside1011: 1 sẹo

hoclagi123: 2

Incest Velvet: 1

Dr.206K: 1

Hikaru369: 1

Wazuu: 1

liophong:1

01649256433: 1+1 (shinkanomi)

MeoRung: 1

KouNguyen: 2 (bit sai mà vẫn phạm)

HaiseKen: 1

IzouToki: 1+1

Rabbit: 1

shiroori112003 /shiro11: 2

LolitaFetish: 1

Verethragna: 1+1

kit: 2

HuySubin: 1

Nguyễn TẤn TÀi: 2

Spectra_Kohiki: 1

Kawai sensei: 1

shiro@001

Valentine Vantet: 1

๖ۣۜKiño: 1

Kanebo rider Beast: 1

NBTgaming:1

dangminhman: 1

the dreamer: 1

loli iz tha bezt : 2 (2 sẹo luôn vì tội không đọc rule)

22222: 2 (tôi cô đơn)

Solomon: 1

Superocheo: 2 sẹo

_Ngaodudoday_: 1

magic98a: 1

choiga106: 1

FunFine: 1

sonhonag123: 1

Bboss11o2: 1

TheKing7730: 1

Nyaa: 1

Inside Out: 1

soma: 1

Sleeping Sheep: 2

DangSteve: 1

Najase22: 2

truongzetsu: 1

The Empty: 1

*LGK* (tên cũ Khoa ahihi): 2

Nagi111111: 2

Acerchicken123: 2

Kamikamika: 1

Thuận NMT: 1

Yakuro Akira: 1

๖ۣۜHoutarou♛: 1

Promerious: 1

NFO: 1

Akuta: 1

Tép Cam: 1

|6-x^2|-x^2+6x=√(6x-5x^2): 1

caonam: 2

xKaisck: 1

vuivenoen: 1Xem trang

Sleepy Floria: 1

Hakent: 1

Giáo sư LG: 1

Kiri_Xtanh: 1

KuroCleaver: 1

Kristal Chavelier: 1

Sawa-chan senei: 1

choolllast: 1

ngocdung13: 1

Akira Tastu: 2 

Hikiraya: 1

 Ngô Quân: 1

Ichijou Kanata: 1

3027 Bình luận

Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6180-kenkyo-kenjitsu-o-motto-ni-ikite-orimasu
Hành văn và diễn đạt lủng củng, gây khó hiểu, có những chỗ dịch quá sát khiến câu văn trở nên vô nghĩa.
Xem thêm
Lủng củng, gây khó hiểu ạ????? Σ(⊙▽⊙")
Xem thêm
Fui
Mod
@Buru No Yume: Cứ đưa bản dịch cho người khác đọc là sẽ tự khắc biết thôi.

Ví dụ vài câu nhé:
Dù sao thì, trong lúc tôi đang vật lộn với sự thiếu sót trong việc kiểm soát bản thân mình tôi nhận được một cú điện thoại từ Aoi-chan.
Vế đầu đọc rất tối nghĩa, vế sau cũng chả có từ liên kết mà cứ thế nhét vô.
"Onii-chan đang dần trở nên càng lúc càng quái đản"
Diễn đạt dùng thừa từ gây lủng củng.
"Đúng thế. Anh ấy rất nghiêm túc đến mức cô không thể làm gì hơn ngoài nói được."
Chỗ này còn chẳng hiểu bạn muốn diễn tả điều gì.

Đây chỉ là ba trong khá nhiều câu "tối nghĩa, khó hiểu" của bạn, chưa kể một số câu dịch sát nghĩa (word by word), nếu cảm thấy vốn từ tiếng việt với ngữ pháp của mình chưa đủ tốt để diễn tả, chuyển ý thì nên nhờ người khác edit, cái bộ trước của bạn cũng y như vậy nhưng ở mức du di cho qua được, còn bộ này thì thôi khỏi nói.
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6000-ore-dake-irerukakushi-dungeon
Lúc bộ này đăng lên thì chương đầu cũng chỉ ở mức tạm cho qua, nhưng sang mấy chương sau thì lại làm ăn bê bối. Sau khi bị report thì mình đã tiến hành kiểm tra lại toàn bộ những chương đã đăng của bộ này, không chỉ riêng gì chương 62-64, những chương kia câu cú + diễn đạt cũng chẳng ra gì. Dấu hiệu chỉnh sửa từ google dịch rất rõ, có những câu bê nguyên xi bỏ sang, bản dịch đọc cực kỳ khó chịu, lủng củng.
Người dịch có quyền đăng lại, nhưng nếu chất lượng vẫn không cải thiện thì sẽ ăn sẹo, và bị cấm đăng lại lần ba.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Oneeonee
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6175-picked-up-a-demon-king-to-be-a-maid
Dịch word by word, cần xem lại cách diễn đạt và chọn từ, bản dịch sai chính tả nhiều.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6173-running-away-from-the-hero-remake
Đã dịch thì dịch cho đàng hoàng, lần sau còn dùng mấy từ viết tắt như "ko", "đc", từ lóng như "vl", từ tục tĩu như "đéo" thì ăn 1 sẹo nhé.
Xem thêm
oke, e sửa lại, xong có đc đăng lại k ạ?
Xem thêm
Fui
Mod
@Stazes: Được nhé.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6167-isekai-goumon-hime
Lấy bản dịch từ bên valvrare.
Ban thành viên: Raven113
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6160-kono-yuusha-ga-ore-tueee-kuse-ni-shinchou-sugiru-shinchou-yuusha
Câu từ quá thô, lủng củng, khá nhiều đoạn copy từ google dịch rồi chỉnh sửa lại.
Cảnh cáo thành viên: Ichijou Kanata
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/6121-mahouka-koukou-no-rettousei
Đọc y như máy dịch, cách hành văn, diễn đạt cực kỳ khó hiểu, lặp từ kinh khủng, cảm giác như đây là bản báo cáo chứ không phải truyện dịch nữa.
Xem thêm
Dịch theo bản eng của họ là vậy chứ ad, bh cắt nhiều quá đọc khó hiểu
Xem thêm
Fui
Mod
@Kaguya sama: Thế thì bạn xem lại tiếng Việt của bản thân nhé, cái đầu tiên mình xét là cách hành văn với diễn đạt, xong rồi mới sang phần đối chiếu bản eng. Bản dịch của bạn đọc vô là đã thấy nuốt không được rồi, lý do mình xóa pj của bạn chẳng hề liên quan đến eng, tiếng Việt còn chưa xong thì nói gì đến ngôn ngữ khác.
Xem thêm
Xem thêm 19 trả lời
https://ln.hako.re/truyen/6000-ore-dake-irerukakushi-dungeon
Tối qua vô đọc 3 chương mới nhất (62-64) của bộ này thì thấy bản dịch không 'ổn' cho lắm. Để đây các mod rảnh thì xem qua.
Xem thêm
Tệ vô cùng luôn =.="
Xem thêm
Đúng là khá đáng quan ngại
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi medassin