BOX xử lý truyện dịch
Moderators

Báo tất cả những hành vi bạn cho là ảnh hưởng tới truyện mình đang dịch tại đây.

Lưu ý: nói đúng chuyện, linh tinh thì coi chừng :V


+++Bay màu không cần thông báo:

- Truyện copy.

- Truyện đặt cọc sau 6-12h. Đồng thời thớt vào sổ. Lần thứ 3 thì bay màu.

- Truyện từ nguồn không được đăng.

- Truyện dịch quá ẹ.

+++Rule pick truyện.

- Chạy tiếp: được dịch tiếp nối (mở page mới) với điều kiện bộ đã có TUYÊN BỐ NGỪNG DỊCH hoặc là xác nhận không có tình trạng hoạt động từ 3 tháng trở lên. (Chỉ áp dụng truyện có mặt trên hako)

- Chạy lại: dịch từ đầu 1 bộ được cho phép nếu như không copy/chỉnh sửa truyện đang đăng.


+++Rule cập nhật truyện


-Bất kì truyện nào có nhiều nguồn đăng và mượn tạm hako như một chốn tạm đăng (ví dụ các site riêng như 3ktan, shinigami...), thì chương đăng trên hako ko được thua kém quá 1c và trong vòng 5 ngày từ khi chương mới đăng trên site chủ của truyện, thì phải buộc cập nhật ngay trên hako.


+++Cập nhật rule


-17/5/19: Đối với những truyện bị loại mà tái xuất (đăng lại) trong thời gian ngắn (3t trở xuống) khi chưa có cải thiện nào rõ rệt, chủ đăng sẽ bay màu.


-28/5/19: Cấm đăng leo top.

Thông báo: Du di nhiều quá bây giờ toàn bọn nư. Từ nay nếu xét thấy đăng chương leo top-chương ko đủ cấu thành chương đúng nghĩa (Trừ chương minh họa vol (những chương hình linh tinh ko đủ tạo chương), chương thông báo, tâm sự linh tinh này nọ...) , sẽ giam nick có thời hạn.

Post Ghim



+++Danh sách đánh dấu:

Ko có 3 sẹo đâu nhé

Darkside1011: 1 sẹo

hoclagi123: 2

Incest Velvet: 1

Dr.206K: 1

Hikaru369: 1

Wazuu: 1

liophong:1

01649256433: 1+1 (shinkanomi)

MeoRung: 1

KouNguyen: 2 (bit sai mà vẫn phạm)

HaiseKen: 1

IzouToki: 1+1

Rabbit: 1

shiroori112003 /shiro11: 2

LolitaFetish: 1

Verethragna: 1+1

kit: 2

HuySubin: 1

Nguyễn TẤn TÀi: 2

Spectra_Kohiki: 1

Kawai sensei: 1

shiro@001

Valentine Vantet: 1

๖ۣۜKiño: 1

Kanebo rider Beast: 1

NBTgaming:1

dangminhman: 1

the dreamer: 1

loli iz tha bezt : 2 (2 sẹo luôn vì tội không đọc rule)

22222: 2 (tôi cô đơn)

Solomon: 1

Superocheo: 2 sẹo

_Ngaodudoday_: 1

magic98a: 1

choiga106: 1

FunFine: 1

sonhonag123: 1

Bboss11o2: 1

TheKing7730: 1

Nyaa: 1

Inside Out: 1

soma: 1

Sleeping Sheep: 2

DangSteve: 1

Najase22: 1

truongzetsu: 1

The Empty: 1

*LGK* (tên cũ Khoa ahihi): 2


2504 Bình luận

Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5187-sekai-saikyou-no-ansatsusha
Sau khi thẩm định lại thì thấy bản dịch không đạt chất lượng, một phần do eng là MTL nên cũng không thể trách người dịch. Eng đã là MTL thì bạn phải có khả năng chuyển ý + từ ngữ sao cho đọc tự nhiên, nhưng bạn lại dịch sát theo eng nên câu từ vẫn còn sượng, khó hiểu. Nếu bạn vẫn còn non tay thì tốt nhất là đừng nên đụng đến những bộ MTL, hãy tìm một bộ khác có eng dịch tốt hơn.
Xem thêm

Cho mình hỏi ngu cái! MTL là gì vậy mod???
Xem thêm

Mod Fui có thể giải thích sơ về MTL là gì không, có gì sau này t còn tránh
Xem thêm

@Black assassin: cv í
MTL = Machine Translation = dịch máy
Xem thêm

@Panda Hayashi: không biết đừng vơ hàng Convert vô
Xem thêm

Fui
Mod
@Grakius: MTL = Machine Translation. Muốn biết nó là cái gì thì cứ lên google search.
Cái bộ kia là MTL, ngay từ câu đầu tiên của chương mở đầu là thấy rồi: I am sat on the seat of a passenger aircraft.
Trong tiếng Anh làm gì có cái cấu trúc nào mà từ sat đứng sau to be không?
Bản eng đã nát rồi thì đừng có cố mà dịch, nếu không đủ khả năng thì không những dịch sai mà câu văn còn đọc sượng vì theo sát eng.
Xem thêm

@mrpean95: Ờ, convert cũng là dùng phần mềm dịch, cũng là một dạng MTL mà, khác chỗ nào ấy? :v
Xem thêm

@Amazing: cái trung cái eng chăng?
Xem thêm

@Panda Hayashi: Thì cũng vẫn là máy dịch mà, đúng không?
Xem thêm

@Amazing: Thì đấy... Bác ở trên kia nói gì ấy chứ 2 cái như nhau khắc gì đâu
Xem thêm

@Panda Hayashi: Chắc khác là khác cái phần mềm dùng để convert
Xem thêm

@Yukira: đệch thế máy dịch với gg dịch mấy thứ? Khác mỗi cái tên mà mấy ông làm quá
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Hửm?
Bộ retry không thấy trên đoạn đầu đài mà bay đâu mất rồi?:?
Xem thêm

Vì thằng đăng lên lịch xóa ngay từ đầu rồi.
Xem thêm

Xem thêm 6 trả lời
Zennomi
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5208-ts-hanten-shite-masakano-sabu-hiroin-ni
​​​​Dịch sai tùm lum. Rèn luyện thêm trước khi đăng lại.
Khuyên bạn nên tra nghĩa của phrasal verb, từ điển Anh-Anh,...
Xem thêm

Hí hí, bay thật luôn này
Xem thêm

bên kia copy của bạn hay sao?
Xem thêm

Xem thêm 2 trả lời

Hmm... lâu lâu đăng giờ bị Ban..... chắc do trình mình yếu đi rồi nên mob mới xóa....
Xem thêm

@Himekishi: Thực ra thì bạn dịch sai từ những chương đầu WN rồi nhé...
Xem thêm
Xem thêm 14 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5163-tensei-shitara-slime-datta-ken-ngoai-truyen
Câu văn khô khốc, còn mắc lỗi tách câu, liên kết vế. Có những câu thiếu đầu thiếu đuôi, tạo cảm giác khó hiểu, ngập ngừng cứ như đi trên đường đầy ổ gà.
Xem thêm
UwU team mình ko ai có mặt trong danh sách ăn sẹo, ăn ở quá tốt
Xem thêm

medassin
Mod
Chủ post
Bộ Danmachi của quí vị đang ở trong tầm đó.
Xem thêm

Xem thêm 6 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5126-elf-tensei-kara-no-cheat-kenkoku-ki
Dịch quá tệ, còn nhiều chỗ dịch sai so với bản gốc, câu cú đọc rất thiếu tự nhiên, lủng củng, không liên kết gì với nhau. Nói thẳng ra là vẫn còn dựa vào google dịch rồi cải biên lại, những chỗ đọc khó hiểu thì tự thay từ + chế biến thêm thành ra lệch nghĩa so với câu gốc.
Đây là lần thứ 3 rồi nên bạn chịu khó tạo acc mới, nếu thực sự muốn đăng truyện thì nên tìm ai đó hoặc gia nhập một nhóm dịch nào đó để học hỏi một thời gian rồi hẵng đăng: *LGK*
Xem thêm

Thằng cha này lầy thật...
Xem thêm

@鍵盤の勇者: lập acc để phá hôm qua tới giờ bay mẹ màu
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
https://ln.hako.re/truyen/377-gakusen-toshi-asterick
Ad có thể xem lại bộ này giùm em không à
xưng hô khá kì ,đôi khi có 1 vài câu lủng củng không rõ nghĩa
Xem thêm

Tội quá, drop gần năm trời giờ bị đào lên xD
Xem thêm

Zennomi
Mod
ca này chịu rồi. trans drop rồi ko lôi ai ra edit được.
Xem thêm