Báo tất cả những hành vi bạn cho là ảnh hưởng tới truyện mình đang dịch tại đây.

Lưu ý: nói đúng chuyện, linh tinh thì coi chừng :V


+++Bay màu không cần thông báo:

- Truyện copy.

- Truyện đặt cọc sau 6-12h. Đồng thời thớt vào sổ. Lần thứ 3 thì bay màu.

- Truyện từ nguồn không được đăng.

- Truyện dịch quá ẹ.

+++Rule pick truyện.

- Chạy tiếp: được dịch tiếp nối (mở page mới) với điều kiện bộ đã có TUYÊN BỐ NGỪNG DỊCH hoặc là xác nhận không có tình trạng hoạt động từ 3 tháng trở lên. (Chỉ áp dụng truyện có mặt trên hako)

- Chạy lại: dịch từ đầu 1 bộ được cho phép nếu như không copy/chỉnh sửa truyện đang đăng.


+++Rule cập nhật truyện


-Bất kì truyện nào có nhiều nguồn đăng và mượn tạm hako như một chốn tạm đăng (ví dụ các site riêng như 3ktan, shinigami...), thì chương đăng trên hako ko được thua kém quá 1c và trong vòng 5 ngày từ khi chương mới đăng trên site chủ của truyện, thì phải buộc cập nhật ngay trên hako.


+++Cập nhật rule


-17/5/19: Đối với những truyện bị loại mà tái xuất (đăng lại) trong thời gian ngắn (3t trở xuống) khi chưa có cải thiện nào rõ rệt, chủ đăng sẽ bay màu.


-28/5/19: Cấm đăng leo top.

Thông báo: Du di nhiều quá bây giờ toàn bọn nư. Từ nay nếu xét thấy đăng chương leo top-chương ko đủ cấu thành chương đúng nghĩa (Trừ chương minh họa vol (những chương hình linh tinh ko đủ tạo chương), chương thông báo, tâm sự linh tinh này nọ...) , sẽ giam nick có thời hạn.



+++Danh sách đánh dấu:

Ko có 3 sẹo đâu nhé

Darkside1011: 1 sẹo

hoclagi123: 2

Incest Velvet: 1

Dr.206K: 1

Hikaru369: 1

Wazuu: 1

liophong:1

01649256433: 1+1 (shinkanomi)

MeoRung: 1

KouNguyen: 2 (bit sai mà vẫn phạm)

HaiseKen: 1

IzouToki: 1+1

Rabbit: 1

shiroori112003 /shiro11: 2

LolitaFetish: 1

Verethragna: 1+1

kit: 2

HuySubin: 1

Nguyễn TẤn TÀi: 2

Spectra_Kohiki: 1

Kawai sensei: 1

shiro@001

Valentine Vantet: 1

๖ۣۜKiño: 1

Kanebo rider Beast: 1

NBTgaming:1

dangminhman: 1

the dreamer: 1

loli iz tha bezt : 2 (2 sẹo luôn vì tội không đọc rule)

22222: 2 (tôi cô đơn)

Solomon: 1

Superocheo: 2 sẹo

_Ngaodudoday_: 1

magic98a: 1

choiga106: 1

FunFine: 1

sonhonag123: 1

Bboss11o2: 1

TheKing7730: 1

Nyaa: 1

Inside Out: 1

soma: 1


Friday, 30 Jun 2017

2320 Bình luận

Bình luận đã bị xóa bởi UltZero
@medassin https://drive.google.com/open?id=1-QWKK68Pl-uSsGiPOUeacXhkZkdF5zIILX-8-LC_ssw
Đã ráng chỉnh lại. Bác xem như thế nào?
Xem thêm
@UltZero: Còn hơi thô bác ạ, dịch sao cho thoáng ý ra tí đừng gò bó quá
Xem thêm
@UltZero: Mình góp ý chút nhé:
- Bỏ cái thói quen dịch mấy câu đại loại như "It's been a while..." thành "Nó đã là một khoảng thời gian..." mà hãy dịch kiểu như "Cũng được một thời gian..." chẳng hạn.
- "The Western part" -> "Phần phía Tây"? Sao không dịch là "Khu vực phía Tây" nhỉ?
- Không cần thiết phải giống hệt dấu câu với bản Eng, thêm thắt dấu câu, đồng thời đảo vị trí của các phần trong câu sao cho khi đọc lên thấy thoải mái nhất có thể. Một khi số lượng dấu câu của bạn vẫn còn giống với bản Eng, thì bạn vẫn chưa dịch khá lên được đâu.
- Tránh lặp từ, lỗi lặp từ rất dễ khiến cho câu văn trên nên khô khan.
Sơ sơ kinh nghiệm từ khi đi dịch của mình thôi, chứ mình dịch còn ngu lắm, ko so với mấy lão làng được, nhưng ít nhất thì mấy cái trên sẽ giúp bạn dịch tốt hơn.
Xem thêm
@Amazing: Cám ơn kinh nghiệm của người đi trước
Xem thêm
Ez lắm, cứ dịch xong tự đọc ra thành tiếng cho chính mình nghe, nếu thấy "bình thường có người nào nói như thế này không nhỉ" là phải sửa cho phù hợp
Xem thêm
@DeHooker: Đa tạ kinh nghiệm của Hooker Huynh :v
Xem thêm
fio
Đa tạ kinh nghiệm của hai huynh đài bên trên!
Xem thêm
medassin
Mod
Chủ post
@DeHooker: ta tưởng cái này ai cũng biết :v
Xem thêm
fio
@medassin: ai cũng biết, nhưng tới lúc dịch thì lại quên :v

- hoặc là không thèm đọc lại những gì mình dịch.
Xem thêm
@fio: True, true, true.
Mình còn đọc lại những 5 lần liền :v
Xem thêm
Tuôi thì dịch xong 1 đoạn, rồi lại xóa đi, xong dịch lại,...
Cho đến khi nó nuột thì mới thôi
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5006-the-beginning-after-the-end
Dùng google dịch + tự ý lược bỏ bớt một số chỗ trong bản gốc.
Cảnh cáo thành viên: ​soma​​​
Xem thêm
medassin
Mod
Chủ post
@Fui: từ nay thấy bộ này cứ dẹp nhé. Nó nguyên bản viết = eng thôi, ko hợp cách.
Xem thêm
Fui
Mod
@medassin: À ra là OLN của mấy tay tác giả nước ngoài
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5005-tondemo-skill-de-isekai-hourou-meshi
Cần phải xem lại cách diễn đạt, có những câu đọc vô nghĩa, khó hiểu. Phần sơ lược thì thiếu nghiêm túc, dùng từ lóng trên mạng xã hội + văng tục. Lẽ ra không cho sẹo vì bản dịch của người dịch chỉ hơi tệ vài đoạn, nhưng vì phần sơ lược thiếu nghiêm túc nên cho 1 sẹo cảnh cáo: ​Inside Out​​​
Xem thêm
Cảm ơn vì đã nhắc nhở nhưng phần sơ lược mình lấy từ phần truyện của bản dịch trước trên trang mà không thấy bị sao nên mình mới lấy mà
Xem thêm
Fui
Mod
@Inside Out: Mình sẽ liên hệ với người dịch trước để nhắc nhở, nhưng vì bộ đó delay hơn 5 tháng rồi nên cũng chưa chắc người dịch có còn lên hako hay không. Còn bạn nếu muốn đăng lại truyện thì phải sửa sơ lược hoặc viết một cái sơ lược khác + sửa lại bản dịch.
Xem thêm
Xem thêm 6 trả lời
Fui
Mod
.
Xem thêm
GMC
1 slot khiêng hòm cho thớt này
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/5002-kujibiki-tokushou-musou-haremu-ken
Edit từ google dịch.
Cảnh cáo thành viên: ​Nyaa​​​
Xem thêm
Thanh niên ấy vừa up lại bản dịch ấy mod, đánh giá lại cho khách quan
Xem thêm
haizzzzzzzzz
máy bị gì đăng tào lao vừa sửa lại bị đá luôn
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
medassin
Mod
Chủ post
Xem thêm
Thanh niên này đã làm gì thế med
Xem thêm
medassin
Mod
Chủ post
@Grakius: ghi sổ thôi. Để cho khỏi quên.
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
medassin
Mod
Chủ post
Xem thêm
Tui dịch không giống với gg dịch một tý nào ngoài việc dùng nó để tra từ. Có lẽ lần đầu dịch thử EN nên có vấn đề, tui chỉ muốn hỏi bác là tui dịch sai ở chỗ nào thôi chứ chết mà không biết chết ntn thì khổ lắm ?
Xem thêm
@TheKing7730: bác còn bản nào ko cho t đọc thử
Xem thêm
Xem thêm 12 trả lời
medassin
Mod
Chủ post
THÔNG BÁO: Đã có tag "Otome Game", các bạn mê gái đg làm truyện có tag này có thể thêm vô. Chúc có thêm nhiều đọc giả 21.gif
Xem thêm
Oh yeah. Thanks med
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời