BOX xử lý truyện dịch
Members

BOX XỬ LÝ TRUYỆN DỊCH


LƯU Ý: CHỈ KHI NÀO PJ VI PHẠM MỘT TRONG CÁC QUY ĐỊNH A2, B10, F22, F26, F27 THÌ MỚI BỊ XÓA KHÔNG BÁO TRƯỚC. CÒN NHỮNG TRƯỜNG HỢP VI PHẠM KHÔNG ĐÁNG KỂ KHÁC SẼ ĐƯỢC NHẮC NHỞ.

A. QUY ĐỊNH CHỌN TRUYỆN:

 

1. Truyện phải có ngôn ngữ gốc là tiếng Nhật, tiếng Hàn hoặc tiếng Trung, không cho phép đăng các truyện có ngôn ngữ gốc là tiếng Anh, trừ những truyện có gốc tiếng Anh đã từng đăng trước đây thì được phép giữ lại.

2. Truyện đăng mới trên CLN phải là truyện chưa có bản quyền ở Việt Nam, tất cả các trường hợp đăng truyện đã có thông báo bản quyền hoặc xuất bản đều sẽ bị gỡ bỏ, trừ những truyện đã từng đăng trước khi có thông báo bản quyền thì được phép giữ lại cho đến khi có yêu cầu gỡ bỏ chính thức từ phía nhà xuất bản.

3. Truyện tiếng Trung đăng trên CLN phải là WN hoặc LN, không đăng các thể loại có liên quan đến kiếm hiệp, tiên hiệp, tu chân, võng du, convert giữ nguyên, fanfic.

 

B. QUY ĐỊNH ĐĂNG TRUYỆN:

 

4. Các thông tin của truyện phải trình bày chính xác (thể loại, tên tác giả - họa sĩ, tóm tắt…) trường hợp những truyện chưa có thông tin chính xác hoặc mập mờ thì được phép dựa theo nội dung truyện.

5. Tên truyện được phép để tiếng Việt, tiếng Anh hoặc Romaji nếu là tên tiếng Nhật, không được phép để tên tiếng Nhật gốc hoặc chèn ký tự không nằm trong bảng chữ cái alphabet vào tên truyện.

6. Tag 18+ chỉ dùng cho những truyện có mô tả chính xác cảnh quan hệ tình dục và bộ phận sinh dục, cấm lạm dụng tag này để câu view, trường hợp chưa biết rõ truyện có tình tiết 18+ hay không thì có thể tạm thời để đó, khi nào tới chương có tình tiết 18+ thì thêm tag vào.

7. Tóm tắt phải có ít nhất 50 chữ, nội dung không được mập mờ, chung chung kiểu như “nhân vật chính chuyển sinh sang thế giới khác mạnh vô đối”, “đọc thì biết”. Mấy dòng như nêu cảm nghĩ bản thân, nhận xét của người đăng không được phép đưa vào tóm tắt.

8. Ảnh bìa có thể dùng bìa chính thức đã được xuất bản của LN, bìa WN nếu tác giả có đăng riêng, hoặc bìa manga của bộ đó. Miễn là phải đúng kích thước, không để hình ngang làm bìa dọc.

9. Được phép chèn link của trang web chính vào phần chú thích thêm, chương mới nhất đăng trên CLN không được kém quá 1 chương trên trang web chính, thời hạn đăng chương mới trên trang web chính và CLN được phép cách nhau 15 ngày, không lợi dụng quy định này để dùng vào mục đích cá nhân như quảng cáo web riêng.

10. Truyện mới đăng phải có ít nhất 2000 từ, nếu sau 24 giờ điều kiện này chưa được đáp ứng thì pj đó sẽ bị xóa, riêng những truyện đăng lên với số từ dưới 100 (thường là đăng minh họa) thì sẽ bị coi là đặt cọc và bị xóa sau 2 tiếng.

 

C. QUY ĐỊNH VỀ DỊCH NỐI TIẾP:

 

11. Những truyện đã tuyên bố tạm ngưng hoặc được xác nhận là không có tình trạng hoạt động từ 3 tháng trở lên thì được phép tạo trang mới để dịch tiếp, trường hợp muốn dịch tiếp từ pj cũ thì phải tự liên hệ với người dịch trước đó. Vì hệ thống trên web làm tròn thời gian nên thời điểm 3 tháng sẽ được tính theo ngày tạm ngưng của bộ đó.

12. Trường hợp tạo một pj mới của một truyện đã có sẵn trên CLN trước đó nhưng dịch từ đầu thì sẽ không bị tính là phạm luật (không cho phép dịch nhảy cóc, trừ những tập ngoại truyện nếu pj gốc chưa dịch).

13. Quy định C11 và C12 chỉ áp dụng cho những pj hiện đang có mặt trên CLN.

 

D. QUY ĐỊNH QUẢN LÝ TRUYỆN:

 

14. Tạo chương mới chỉ được phép đăng bản dịch, những dòng thông báo, tóm tắt, tâm sự linh tinh này nọ có thể để trong note hoặc dành ra 1 phần cuối chương để đăng (phải trình bày tách biệt với bản dịch). Những chương dùng cho mục đích thông báo, tóm tắt, tâm sự sẽ bị xóa + 1 lần cảnh cáo.

15. Chỉ cho phép tách chương nếu chương gốc dài hơn 15000 từ. Số từ tối thiểu trong một chương tách là khoảng 1500 từ (ít hơn một chút, ví dụ: 1459, 1469 vẫn có thể du di).

16. Ảnh minh họa của truyện phải được up lên host của cổng light novel (hoặc từ host public do chính người đăng tạo). Nếu truyện được đem về đăng lại ở CLN , tuyệt đối không dùng hình ảnh host ở trang web đó (hot link). 

17. Minh họa bằng manga hay fanart thì chỉ cho phép với những bộ chưa có minh họa (Có thể đăng bất kỳ hình ảnh nào để làm minh họa miễn là có liên quan đến nội dung truyện), nếu bộ đó đã có minh họa thì tuyệt đối không được dùng hình manga hay fanart, không giải quyết trường hợp bộ đó có minh họa nhưng người dịch/người đăng không tìm được.

18. Trường hợp đăng manga có liên quan đến truyện đang dịch thì phải chứng minh được là manga đó tự dịch, tuyệt đối không đăng manga có ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt. 

 

E. QUY ĐỊNH VỀ CHẤT LƯỢNG TRUYỆN:

 

19. Truyện đăng trên CLN phải là tự dịch, không dùng máy dịch hoặc copy từ những trang khác rồi tự nhận là mình dịch.

20. Phải đăng đầy đủ nội dung, không tự ý cắt bớt hoặc thêm thắt, sáng tác quá mức, không dùng từ viết tắt, teencode, tiếng lóng hoặc những từ ngữ thường dùng trên mạng nhưng không được công nhận trong văn viết.

21. Dùng chức năng note để ghi chú, chú thích, không được viết thẳng ra bản dịch.

 

F. XỬ LÝ VI PHẠM:

 

22. Những trường hợp copy truyện từ trang khác, lấy bản dịch của người khác rồi chỉnh sửa lại, bê nguyên xi nội dung trong truyện đã xuất bản đăng lên thì sẽ bị khóa tài khoản mà không báo trước.

23. Trường hợp đăng truyện đã có bản quyền/xuất bản thì sẽ được nhắc nhở, cho phép dịch tiếp WN của những LN đã có bản quyền/xuất bản nếu đã có sẵn pj từ trước.

24. Trường hợp spam tạo cùng một pj nhiều lần thì sẽ được nhắc nhở, nếu người đăng vẫn không nghe mà tiếp tục spam thì sẽ bị cảnh cáo lần 1, nếu còn tiếp tục thì sẽ bị khóa tài khoản.

25. Tất cả những sai phạm đều sẽ được nhắc nhở trước, nếu người dịch/người đăng pj cố tình vi phạm hoặc phớt lờ không nghe thì sẽ bị cảnh cáo lần 1, nếu còn tiếp tục thì sẽ bị khóa tài khoản.

26. Trường hợp đăng truyện dùng máy dịch sẽ bị cảnh cáo một lần, vi phạm lần 2 sẽ bị khóa tài khoản.

27. Truyện đăng lên không đạt chất lượng thì sẽ bị xóa không báo trước, người dịch có quyền đăng lại, sau 3 lần không đạt chất lượng thì sẽ nhận cảnh cáo, lần thứ 4 sẽ bị khóa tài khoản.

28. Người đọc có quyền báo cáo những truyện được cho là sai phạm hoặc có vấn đề về chất lượng bản dịch, nhưng không được phép spam, đăng các vấn đề không liên quan đến truyện dịch, nói chuyện linh tinh trong box xử lý.

29. Nếu người dịch/người đăng pj cảm thấy khúc mắc hoặc xử lý không thỏa đáng thì có thể liên hệ với mod hoặc admin để được giải quyết lại.

30. Những pj nào bị xóa thì chỉ được đăng lại sau 2 tiếng và chỉ được đăng lại thêm 2 lần trong cùng ngày, nếu đăng lại liên tục trên 3 lần trong 1 ngày thì sẽ bị khóa tài khoản. 

31. Tất cả những bình luận nhắc nhở, cảnh cáo vi phạm trong pj phải giữ nguyên, người dịch/chủ pj không được phép xóa.

32. Khi một pj bị xử lý sai phạm thì tất cả thành viên tham gia pj đó đều phải chịu hình phạt tương đương.

33. Đây là những quy định chính dành cho mảng truyện dịch, có thể tham khảo thêm tại đây. Báo cáo bình luận ở topic này, góp ý và báo lỗi ở đây.

 

Những quy định trên có thể được sửa đổi và điều chỉnh sao cho phù hợp, tất cả những vấn đề liên quan đến truyện dịch liên hệ Hako-chan hoặc Fui

 

 

3760 Bình luận

Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/8012-bo-toi-qua-manh
Dịch còn word by word, nhiều chỗ lệch nghĩa do không hiểu ý, diễn đạt vô cùng rời rạc, không đầu không đuôi.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/8026-buy-the-land-and-cultivate-in-different-world
Dịch còn sót nghĩa, bỏ bớt từ khiến nhiều chỗ không hợp lý, một số đoạn diễn đạt lủng củng và dông dài do chưa biết cách ngắt vế, dùng những từ trên mạng không được công nhận trong văn viết.
Xem thêm
Bám sát bản eng luôn mà tr thôi nghỉ
Xem thêm
Fui
Mod
@hoadaubiec: Chính vì bám sát eng nên việc diễn đạt của bạn mới có vấn đề đấy. Mà cho dù có bám sát thì bạn vẫn dịch sót nghĩa của từ, lấy ví dụ đoạn "Several people of the Shinto priesthood-like dress..." bạn dịch là "Một vài người giống như linh mục...", trong khi nghĩa đúng phải là "Một vài người ăn vận như thầy tu shinto (thần đạo)...", và bạn bỏ sót rất nhiều cụm từ giống như vậy do không hoàn toàn nắm được nghĩa hay không biết cách chuyển nghĩa.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7946-sex-and-dungeon
Truyện có dấu hiệu dùng gg dịch từ raw rồi edit lại, bằng chứng là nhiều câu sai nghĩa, những chỗ không biết thì tự chế lại, không phân biệt được lời thoại của từng nhân vật.
Cảnh cáo thành viên: Jessica san
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Fui
Mod
@hezikaneki: Đây không phải là chỗ comment linh tinh nhé..
Xem thêm
Report truyện: https://docln.net/truyen/7948-not-sure-but-it-looks-like-i-got-reincarnated-in-another-world
Lý do: dịch sai nghĩa, thêm thắt không đúng với bản eng.

Lấy ví dụ một vài câu: (Dưới eng là bản dịch của chủ pj, phần gạch chân là dịch sai, thiếu, hoặc chém lệch bản eng.)

.

My hair has grown quite a bit, and it was now long enough to reach my shoulders. The bangs were annoying though.
Do không quen với nó nên mái tóc dài này có hơi phiền một chút.

Until recently, I was wearing the same clothes I had made when I was experimenting with my skills a few months ago.
Đến tận bây giờ, tôi vẫn đang mặc bộ quần áo tôi tạo ra trong lần thử nghiệm kỹ năng cách đây một thời gian.

While I was making clothes, I obtained the skill [Apparel] and became able to make somewhat elaborate designs. If I leveled this skill, would I be able to make more complex embroideries?

Trong lúc tạo ra bộ đồ đó, tôi đã nhận được skill Apparel và đã có thể tạo ra một số chi tiết hơi phức tạp. Tôi tự hỏi nếu kỹ năng này lên cấp, liệu tôi có thể tạo ra nhiều chi tiết cũng như thiết kế phức tạp hơn không?
Xem thêm
I first started off with radishes, then expanded to cherry tomatoes, mitsuba, spinach, green beans, okra, shiso, and such.I’ve already harvested the fast growing vegetables multiple times. And they were absolutely delicious!
Bắt đầu bằng củ cải, rồi đến cherry, cà chua, mitsuba, rau bịa, đậu xanh, đậu bắp, shisho…[..] Và ngạc nhiên thay chúng lại rất ngon!

After three months I’ve become familiarized with the process, and was now considering starting new projects. Earth magic sure is convenient. I also left fertilizers and pesticides to [Creation Magic]. If I ignore the MP cost, magic was quite an all-rounder. No, I will ignore it. It’s very useful.
Sau khoảng ba tháng tôi đã bắt đầu quen với việc canh tác hoa màu bằng cách này, và bắt đầu chuyển sang nghiên cứu các dự án mới. Thổ thuật thật là tuyệt vời. Tất nhiên tôi cũng thêm phân bón và thuốc trừ sâu vào lúc sử dụng Creation magic. Bỏ qua vấn đề MP, ma thuật quả là một thứ toàn năng mà. Không, tôi sẽ lờ nó đi. Ma thuật thật tuyệt vời.

To begin with, when I tried attacking the wild boar while moving, nearly all my stones missed. I couldn’t launch them while moving. Which means, I would have to launch them beforehand
Đầu tiên, lúc tôi tấn công con lợn rừng trong khi nó di chuyển, gần như toàn bộ đá tôi bắn ra đều trượt. Tôi đang thiếu cách thức tấn công các mục tiêu di động. Nói cách khác tôi phải chiến đấu mặt đối mặt với chúng nếu muốn.(nguyên khúc này dịch sai gần hết, chém linh tinh)

I immediately returned home after that.
Tôi đã lết về được đến nhà sau trận chiến tàn khốc đó.

I was still scared and I had to figure out a countermeasure for next time
Đến giờ tôi vẫn còn ám ảnh. Mỗi lúc rảnh tôi lại tìm cách đối phó cho lần sau.

I took out the freshly-killed horned rabbit.
Tôi lấy ra con giác thố trông-như-vừa-mới-săn được bảo quản trong lưu trữ.
Xem thêm
Trên đây chỉ là một vài ví dụ, bản dịch còn nhiều lỗi dịch sai, tự ý thêm bớt từ, nhiều chỗ có lẽ người dịch còn không hiểu được nghĩa của câu. Chưa kể còn lỗi diễn đạt, một số câu không chủ ngữ, không đầu không đuôi. Mong mod xem xét và xử lí.
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
medassin
Chủ post
https://ln.hako.re/truyen/1275-the-reincarnated-vampire-wants-an-afternoon-nap
Bộ này có fai cố ý đăng chương r xóa để nhảy top (hiện cách đây mấy ngày) ko?
Bằng chứng là nhiu ng` nhận tbáo but ko có cập nhật j mới.
https://ln.hako.re/truyen/1275-the-reincarnated-vampire-wants-an-afternoon-nap?comment_id=1035325#ln-comment-1035325
Theo hệ thống ghi nhận lần sửa mới nhất là cách đây đúng 3t (c173), có lẽ ng` dịch sợ hạn delay 3t bị giựt mất nên bí quá hóa liều nếu thực vậy thì ng` dịch chính (vốn là cựu mem, ko còn là mem mới) đã sai lại còn sai (ko lẽ nào ko bit luật?).
Xem thêm
Cho mình xin lỗi ad ạ, sô là team mình đang chuẩn bị đăng extra nhưng mà có người đăng nhầm bản nháp nên mới xảy ra chuyện như vậy ạ. Mong ad thông cảm, sẽ không có lần sau đâu ạ
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/8009-spy-room
Dịch còn bám eng, cần xem lại cách diễn đạt, dùng từ còn thô do chưa hoàn toàn hiểu nghĩa của câu.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7997-yume-miru-danshi-wa-genjitsushugisha
Dịch word by word, diễn đạt vô cùng thô và sượng.
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7994-arifureta-shokugyo-de-sekai-saikyo-rei
Lấy bản dịch nhóm khác rồi chỉnh sửa lại: https://imgur.com/a/dkrWJjP
Khóa tài khoản thành viên: dnl_412
Xem thêm
Nhưng nếu cả hai tụi mình lấy từ một nguồn eng rồi dịch ra thì sao khác nhau nhiều được Fui?
Xem thêm
Fui
Mod
@ssev_382: Có chung nguồn thì khi dịch vẫn khác nhau về mặt văn phong, câu từ chứ không thể nào giống tới 60% được.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời