BOX xử lý truyện dịch
Members

BOX XỬ LÝ TRUYỆN DỊCH


LƯU Ý: CHỈ KHI NÀO PJ VI PHẠM MỘT TRONG CÁC QUY ĐỊNH A2, B10, F22, F26, F27 THÌ MỚI BỊ XÓA KHÔNG BÁO TRƯỚC. CÒN NHỮNG TRƯỜNG HỢP VI PHẠM KHÔNG ĐÁNG KỂ KHÁC SẼ ĐƯỢC NHẮC NHỞ.

A. QUY ĐỊNH CHỌN TRUYỆN:

 

1. Truyện phải có ngôn ngữ gốc là tiếng Nhật, tiếng Hàn hoặc tiếng Trung, không cho phép đăng các truyện có ngôn ngữ gốc là tiếng Anh, trừ những truyện có gốc tiếng Anh đã từng đăng trước đây thì được phép giữ lại.

2. Truyện đăng mới trên CLN phải là truyện chưa có bản quyền ở Việt Nam, tất cả các trường hợp đăng truyện đã có thông báo bản quyền hoặc xuất bản đều sẽ bị gỡ bỏ, trừ những truyện đã từng đăng trước khi có thông báo bản quyền thì được phép giữ lại cho đến khi có yêu cầu gỡ bỏ chính thức từ phía nhà xuất bản.

3. Truyện tiếng Trung đăng trên CLN phải là WN hoặc LN, không đăng các thể loại có liên quan đến kiếm hiệp, tiên hiệp, tu chân, võng du, convert giữ nguyên, fanfic.

 

B. QUY ĐỊNH ĐĂNG TRUYỆN:

 

4. Các thông tin của truyện phải trình bày chính xác (thể loại, tên tác giả - họa sĩ, tóm tắt…) trường hợp những truyện chưa có thông tin chính xác hoặc mập mờ thì được phép dựa theo nội dung truyện.

5. Tên truyện được phép để tiếng Việt, tiếng Anh hoặc Romaji nếu là tên tiếng Nhật, không được phép để tên tiếng Nhật gốc hoặc chèn ký tự không nằm trong bảng chữ cái alphabet vào tên truyện.

6. Tag 18+ chỉ dùng cho những truyện có mô tả chính xác cảnh quan hệ tình dục và bộ phận sinh dục, cấm lạm dụng tag này để câu view, trường hợp chưa biết rõ truyện có tình tiết 18+ hay không thì có thể tạm thời để đó, khi nào tới chương có tình tiết 18+ thì thêm tag vào.

7. Tóm tắt phải có ít nhất 50 chữ, nội dung không được mập mờ, chung chung kiểu như “nhân vật chính chuyển sinh sang thế giới khác mạnh vô đối”, “đọc thì biết”. Mấy dòng như nêu cảm nghĩ bản thân, nhận xét của người đăng không được phép đưa vào tóm tắt.

8. Ảnh bìa có thể dùng bìa chính thức đã được xuất bản của LN, bìa WN nếu tác giả có đăng riêng, hoặc bìa manga của bộ đó. Miễn là phải đúng kích thước, không để hình ngang làm bìa dọc.

9. Được phép chèn link của trang web chính vào phần chú thích thêm, chương mới nhất đăng trên CLN không được kém quá 1 chương trên trang web chính, thời hạn đăng chương mới trên trang web chính và CLN được phép cách nhau 15 ngày, không lợi dụng quy định này để dùng vào mục đích cá nhân như quảng cáo web riêng.

10. Truyện mới đăng phải có ít nhất 2000 từ, nếu sau 24 giờ điều kiện này chưa được đáp ứng thì pj đó sẽ bị xóa, riêng những truyện đăng lên với số từ dưới 100 (thường là đăng minh họa) thì sẽ bị coi là đặt cọc và bị xóa sau 2 tiếng.

 

C. QUY ĐỊNH VỀ DỊCH NỐI TIẾP:

 

11. Những truyện đã tuyên bố tạm ngưng hoặc được xác nhận là không có tình trạng hoạt động từ 3 tháng trở lên thì được phép tạo trang mới để dịch tiếp, trường hợp muốn dịch tiếp từ pj cũ thì phải tự liên hệ với người dịch trước đó. Vì hệ thống trên web làm tròn thời gian nên thời điểm 3 tháng sẽ được tính theo ngày tạm ngưng của bộ đó.

12. Trường hợp tạo một pj mới của một truyện đã có sẵn trên CLN trước đó nhưng dịch từ đầu thì sẽ không bị tính là phạm luật (không cho phép dịch nhảy cóc, trừ những tập ngoại truyện nếu pj gốc chưa dịch).

13. Quy định C11 và C12 chỉ áp dụng cho những pj hiện đang có mặt trên CLN.

 

D. QUY ĐỊNH QUẢN LÝ TRUYỆN:

 

14. Tạo chương mới chỉ được phép đăng bản dịch, những dòng thông báo, tóm tắt, tâm sự linh tinh này nọ có thể để trong note hoặc dành ra 1 phần cuối chương để đăng (phải trình bày tách biệt với bản dịch). Những chương dùng cho mục đích thông báo, tóm tắt, tâm sự sẽ bị xóa + 1 lần cảnh cáo.

15. Chỉ cho phép tách chương nếu chương gốc dài hơn 15000 từ. Số từ tối thiểu trong một chương tách là khoảng 1500 từ (ít hơn một chút, ví dụ: 1459, 1469 vẫn có thể du di).

16. Ảnh minh họa của truyện phải được up lên host của cổng light novel (hoặc từ host public do chính người đăng tạo). Nếu truyện được đem về đăng lại ở CLN , tuyệt đối không dùng hình ảnh host ở trang web đó (hot link). 

17. Minh họa bằng manga hay fanart thì chỉ cho phép với những bộ chưa có minh họa (Có thể đăng bất kỳ hình ảnh nào để làm minh họa miễn là có liên quan đến nội dung truyện), nếu bộ đó đã có minh họa thì tuyệt đối không được dùng hình manga hay fanart, không giải quyết trường hợp bộ đó có minh họa nhưng người dịch/người đăng không tìm được.

18. Trường hợp đăng manga có liên quan đến truyện đang dịch thì phải chứng minh được là manga đó tự dịch, tuyệt đối không đăng manga có ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt. 

 

E. QUY ĐỊNH VỀ CHẤT LƯỢNG TRUYỆN:

 

19. Truyện đăng trên CLN phải là tự dịch, không dùng máy dịch hoặc copy từ những trang khác rồi tự nhận là mình dịch.

20. Phải đăng đầy đủ nội dung, không tự ý cắt bớt hoặc thêm thắt, sáng tác quá mức, không dùng từ viết tắt, teencode, tiếng lóng hoặc những từ ngữ thường dùng trên mạng nhưng không được công nhận trong văn viết.

21. Dùng chức năng note để ghi chú, chú thích, không được viết thẳng ra bản dịch.

 

F. XỬ LÝ VI PHẠM:

 

22. Những trường hợp copy truyện từ trang khác, bê nguyên xi nội dung trong truyện đã xuất bản đăng lên thì sẽ bị khóa tài khoản mà không báo trước.

23. Trường hợp đăng truyện đã có bản quyền/xuất bản thì sẽ được nhắc nhở, chỉ cho phép đăng WN của những LN đã có bản quyền/xuất bản.

24. Trường hợp spam tạo cùng một pj nhiều lần thì sẽ được nhắc nhở, nếu người đăng vẫn không nghe mà tiếp tục spam thì sẽ bị cảnh cáo lần 1, nếu còn tiếp tục thì sẽ bị khóa tài khoản.

25. Tất cả những sai phạm đều sẽ được nhắc nhở trước, nếu người dịch/người đăng pj cố tình vi phạm hoặc phớt lờ không nghe thì sẽ bị cảnh cáo lần 1, nếu còn tiếp tục thì sẽ bị khóa tài khoản.

26. Trường hợp đăng truyện dùng máy dịch sẽ bị cảnh cáo một lần, vi phạm lần 2 sẽ bị khóa tài khoản.

27. Truyện đăng lên không đạt chất lượng thì sẽ bị xóa không báo trước, người dịch có quyền đăng lại, sau 3 lần không đạt chất lượng thì sẽ nhận cảnh cáo, lần thứ 4 sẽ bị khóa tài khoản.

28. Người đọc có quyền báo cáo những truyện được cho là sai phạm hoặc có vấn đề về chất lượng bản dịch, nhưng không được phép spam, đăng các vấn đề không liên quan đến truyện dịch, nói chuyện linh tinh trong box xử lý.

29. Nếu người dịch/người đăng pj cảm thấy khúc mắc hoặc xử lý không thỏa đáng thì có thể liên hệ với mod hoặc admin để được giải quyết lại.

30. Những pj nào bị xóa thì chỉ được đăng lại sau 2 tiếng và chỉ được đăng lại thêm 2 lần trong cùng ngày, nếu đăng lại liên tục trên 3 lần trong 1 ngày thì sẽ bị khóa tài khoản. 

31. Tất cả những bình luận nhắc nhở, cảnh cáo vi phạm trong pj phải giữ nguyên, người dịch/chủ pj không được phép xóa.

32. Khi một pj bị xử lý sai phạm thì tất cả thành viên tham gia pj đó đều phải chịu hình phạt tương đương.

33. Đây là những quy định chính dành cho mảng truyện dịch, có thể tham khảo thêm tại đây. Báo cáo bình luận ở topic này, góp ý và báo lỗi ở đây.

 

Những quy định trên có thể được sửa đổi và điều chỉnh sao cho phù hợp, tất cả những vấn đề liên quan đến truyện dịch liên hệ Hako-chan hoặc Fui

 

 

3713 Bình luận

https://ln.hako.re/truyen/7891-oreo-tensei
tôi thấy số từ chưa đạt yêu cầu, lại quá 24h rồi
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7886-ban-thuo-nho-cua-toi-luon-la-co-gai-de-thuong-nhat-the-gioi
Mặc dù có chỉnh sửa so với bản dịch trước để khác máy dịch nhưng vẫn bám cái khung của bản dịch trước khiến nhiều câu lệch nghĩa, một số chỗ đọc vẫn có cảm giác word by word và gượng.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7882-hakai-no-miko
Cần xem lại cách diễn đạt và dùng dấu câu, nhiều chỗ đọc vẫn còn thô, word by word, cụt ngủn không đầu không đuôi.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Bình luận đã bị xóa bởi Fui
Fui
Mod
Hỏi trong đây nhé, quy định ghi sao thì hiểu vậy.
Xem thêm
Rp: https://ln.hako.re/truyen/3285-youkoso-jitsuryoku-shijou-shugi-no-kyoushitsu-e/c68929-chuong-01-y-nghia-that-su-cua-nang-luc
Bản dịch cắt rất nhiều từ bản gốc, 1k5 chữ chỉ còn lại 700. Cắt nhiều chi tiết quan trọng. Có những phần dịch sai, hoàn toàn không đúng nghĩa gốc. Thêm hoặc bớt nhiều chi tiết. Nghi vấn edit từ cv.
Ví dụ điển hình:
Raw:
他クラスから比べると大きな差であるが、それでも差は詰まったほうが言えるだろう。
これから1年間でどれだけ距離を縮められるかが勝負の分かれ目になる。
Bản dịch:
Việc rút ngắn tùy thuộc vào nỗ lực trong mỗi bài thi. Tương lai là thứ duy nhất không thể dự đoán trước. Năng lực là ý nghĩa duy nhất.
Nhận xét:
Mất 1 đoạn [1 năm kể từ đây...] trở đi, không nói gì đến [nỗ lực trong mỗi bài thi], phần [Năng lực là ý nghĩa duy nhất] là thêm vào dù raw không có.
.
Raw:
全国から様々な生徒を集め、世界に通用する若者を育成するための学び舎。
Bản dịch:
[Một ngôi trường thu hút tài năng, đào tạo những người trẻ tuổi]
Nhận xét:
Cắt nghĩa mất phần [ có ảnh hưởng thế nào với thế giới].
.
.
Xem thêm
Raw:
学校独自の選定基準によって選ばれた生徒は、男女共に様々な特徴を待ち合わせている。。。
Một đoạn dài hơn 100 từ bị lược đi, bản dịch thiếu và sai rất nhiều chi tiết.
Bản dịch:
= Và ngoài ra luôn có những bài kiểm tra bất ngờ (Không có bài kiểm tra bất ngờ nào được đề cập).
= Dẫn tới việc cạnh tranh của các học sinh với đa dạng tính cách. (Trong raw có nói rõ học sinh đa dạng tính cách được chia ra từng lớp và mỗi lớp sẽ cạnh tranh nhau...)
= Trong raw có nói đến việc bị đuổi học ở câu sau nhưng trong bản dịch không được đề cập đến.
= さらに詳しく、この学校で他の高校とは大きく異なる部分を紹介する。Bản dịch rất sơ sài: [Và điểm khác biệt chi tiết là.]
= Đoạn diễn giải về điểm cá nhân và điểm lớp bị cắt đi 1 đoạn, cụ thể: Mất chi tiết lớp nào thắng sẽ được điểm, thua mất điểm.
= Mất hết 1 đoạn gần 100 chữ diễn giải về mối liên can mật thiết giữa điểm cá nhân và điểm lớp.
= Mất luôn câu しかし、高度育成高等学校の魅力はそれだけじゃない。
= Hai câu tiếp theo sau đoạn dài miêu tả quyền lợi nếu tốt nghiệp ở lớp A bị lược bỏ, thay vào đó chỉ là một câu rất sơ sài [Không nghi ngờ gì việc đây là thứ rất hấp dẫn].
= Đoạn cuối cùng thiếu nhiều chi tiết lẻ tẻ như main ở lớp D,...
Trên đây là bản tóm tắt những lỗi sai trong bản dịch, chỉ riêng phần số chữ bị mất hết 50% so với nguyên tác cũng đủ thấy bản dịch đối phó, sơ sài và kém chất lượng như thế nào.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi ZzKOUzZ
Xem thêm 33 trả lời
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7857-overgeared
Bê nguyên xi từ google dịch.
Cảnh cáo thành viên: Trần Huy Hoàng
Xem thêm
Fui
Mod
https://ln.hako.re/truyen/7853-tinh-than-kiem
Dịch word by word, bám eng khiến nhiều chỗ sai ý của câu gốc, diễn đạt còn sượng.
Xem thêm