Quy định chung đối với các dự án đăng tại Cổng Light Novel
Administrators

Mọi thắc mắc và báo lỗi, xin liên hệ Admin/Mod trước tiên.

I. Đăng truyện dịch trên Cổng Light Novel:

  • Trình bày chính xác các thông tin của truyện (Mod và Admin sẽ hỗ trợ nếu cần thiết) cụ thể:
    • Đúng tên. Dùng Romaji cho tên truyện tiếng Nhật, hoặc tên tiếng Anh và tiếng Việt dịch từ tên truyện gốc.
    • Đúng loại truyện: Truyện dịch, Máy dịch (Convert) hoặc Sáng tác (Original Light Novel - OLN).
    • Đúng ảnh bìa, nếu truyện đã được xuất bản. Tỉ lệ dài đối với rộng là 1.43 (xấp xỉ tỉ lệ của giấy A4). Trường hợp truyện chưa xuất bản hoặc đã được xuất bản mà chưa có scan thì sử dụng hình tự do phù hợp.
    • Đúng nhóm dịch:
      • Mặc định là Hako Translation.
      • Nếu bản dịch thuộc một nhóm thì dùng tên nhóm dịch đó. Trường hợp nhóm dịch đó đăng bản dịch chính ở chỗ khác thì chọn tên nhóm dịch theo thông tin chỗ đó. Tạo mới nhóm dịch nếu cần.
    • Đúng tác giả và họa sĩ vẽ minh họa. Dùng Romaji nếu tên tiếng Nhật theo thứ tự tên trước họ sau.
    • Đúng thể loại và không lạm dụng. Đặc biệt, không sử dụng cảnh báo 18+ sai mục đích.
    • Đúng bản dịch. Ngôn ngữ là tiếng Việt. Không đăng lẫn lộn bản dịch của các nhóm dịch với nhau.
  • Chỉ đăng truyện lên cổng light novel khi đã có ít nhất một chương hoặc hơn có tổng lớn hơn 2000 từ được dịch. Nếu sau 24 giờ kể từ khi trang project được tạo, điều kiện này chưa được đáp ứng thì trang project đó sẽ bị xóa.
  • Lưu ý về chất lượng bản dịch (người đăng là người trực tiếp dịch hoặc quản lý)
    • Tôn trọng bản dịch gốc/truyện tiếng nước ngoài.
    • Đăng đầy đủ và chính xác nội dung.
    • Không chỉnh sửa, chế tác quá mức (thay đổi nội dung, thêm thắt các đoạn không có trong truyện, bịa ra mấy lời nói vớ vẩn, dịch cắt xóa nhiều đoạn...).
    • Không sao chép bản dịch của người khác khi chưa được phép
    • Không lạm dụng ghi chú (cụ thể nêu ý kiến cá nhân) hoặc viết thẳng ra bản dịch thay vì sử dụng ghi chú.
  • Lưu ý về bản dịch được đăng lại (người đăng không trực tiếp dịch hay quản lý)
    • Phải được sự cho phép của người dịch/nhóm dịch trực tiếp dịch và quản lý.
    • Tôn trọng nguyên bản và không chỉnh sửa bất cứ thứ gì (trừ trường hợp sửa một số lỗi đánh máy, chính tả).
    • Nên chèn đường dẫn về chỗ chính ở phần chú thích thêm để độc giả cũng như mod/admin dễ kiểm tra và cập nhật giúp nếu cần thiết. Không sử dụng quy định này sai mục đích (như quảng cáo site).
    • Mọi bản dịch đăng lại ở Cổng Light Novel phải cập nhật phần dịch mới nhất sau 15 ngày kể từ ngày đăng ở nguồn.

II. Quy định riêng của các dự án truyện dịch  Link

III. Quy định riêng dành cho tiểu thuyết tự sáng tác (còn được gọi tắt là OLN) Link

IV. Lưu ý với các khúc mắc về vấn đề chất lượng, bản quyền của bản dịch hoặc thông báo lỗi của cổng light novel

 

  • Khuyến khích tập trung báo tất cả ở đây kèm tag @_tên_mod_hoặc_admin, hoặc gửi tin nhắn riêng cho Mod hoặc Admin thông qua hệ thống tin nhắn của CLN nếu không tiện.
  • Người dịch/nhóm dịch có thể nhận lại project của mình ở đây.
  • Đối với các trường hợp chất lượng hoặc bản quyền, sai phạm về bản dịch (đăng lẫn lộn, sao chép,...) các bạn vui lòng chụp ảnh dẫn chứng và đưa theo post (đăng ảnh lên các host như imgur.com,...) hoặc dẫn link bài viết lại.
  • Đối với thông báo lỗi trang web, vui lòng miêu tả rõ lỗi như thế nào và bị khi đang làm điều gì trên Cổng Light Novel.
  • Hầu hết các vấn đề này sẽ được xử lý trong ngày.

748 Bình luận

Cà Rem
Mod
@Leon Bartford: Các vấn đề liên quan tới dịch thuật bạn hỏi ở bên này.
Xem thêm
Mình muốn dịch bộ Otome Game Sekai Wa Mobu Ni Kibishii Sekai Desu vì bộ này bị drop khá lâu rồi.
Xem thêm
@Leon Bartford: bản quyền rồi bạn, nxb không cho dịch đâu, trừ khi bạn tìm được web novel thì được.
Xem thêm
Xem thêm 6 trả lời
Trường hợp bộ Dungeon Seeker nxb xuất bản 2 tập nhưng do các tập sau quá dark nxb ko dịch nữa thì hako mình có cho phép dịch ko ? Tập 3 có sự kiện săn và ăn thịt elf nên nxb vn mình ko dám động tới rồi
Xem thêm
Nếu tự dịch một mình thì sao?
Xem thêm
thì khác j bình thường đâu bạn.
Xem thêm
không phải đâu @Taidhsphn, ý mình là nếu dịch một mình thì phải để nhóm dịch là Hako Trans hay là cái gì khác?
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Mình chỉ muốn nêu ý kiến cá nhân: Tính đến thời điểm hiện tại thì thật sự thấy Hako đang trở nên thịnh hành với các độc giả, chiếm hầu hết sự chú ý. Đồng thời những các trang dịch khác cũng nguội dần kéo theo rất nhiều bộ hay đã drop, nên không ít người muốn dịch tiếp các bộ đó trên hako. Song với luật mới không cho phép dịch các bộ chưa xuất hiện hoặc phải theo tiến độ trên Hako, mình nghĩ đây là một rào cản khá lớn vì việc dịch lại từ đầu hoặc dịch lại các chương trước có thể khiến người dịch cảm thấy ngán và mất hứng thú. Tóm lại, hi vọng các mod xem xét lại về luật này và sửa đổi, cải tiến nếu có thể. Xin cảm ơn vì đã lắng nghe.
Xem thêm
Luật 3 tháng chỉ áp dụng với các truyện trên hako. Còn ai muốn dịch tiếp phần drop từ trang khác thì cứ dịch không cần luật 3 tháng.
Xem thêm
@capro96: ơ tưởng phải dịch từ đầu nếu của trang khác :v
Xem thêm
Xem thêm 22 trả lời
À hiểu rồi
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Neet vô dụng
Quy định D15 bên truyện dịch áp dụng đối với nguồn dịch (nguồn nào đó không phải là bản gốc) hay là bản gốc vậy mấy bác?
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Yandere
Bình luận đã bị xóa bởi Fannovel16
Lâu lâu quay lại mới thấy cái luật ghi chú vô tội vạ quá chung chung, ai thích thì cứ chèn vào (ở đây nói nhiều). Nói thật thì đọc chương truyện 2k từ ngán việc phải bấm vào 6 7 cái note để xem những lời bình luận nhưng cũng k dám bỏ qua vì nghĩ đó là 1 cái chú thích must see nào đó :V
Xem thêm
thonglinh90
Admin
Thấy ở đâu thì cứ report cho mod hoặc admin, ở đây cũng được.
Xem thêm
Mình không đăng được truyện thì phải làm sao đây ạ (?
Xem thêm
Chắc lỗi mạng thôi
Xem thêm
thonglinh90
Admin
trừ trường hợp tài khoản mới tạo thì ai cũng đều đăng được hết. Chắc lỗi mạng thôi.
Xem thêm
Fanfic đc tính là truyện dịch hay sáng tác ??
Xem thêm
Hako cấm đăng fanfic nha
Xem thêm