Quy định chung đối với các dự án đăng tại Cổng Light Novel
Administrators

Mọi thắc mắc và báo lỗi, xin liên hệ Admin/Mod trước tiên.

I. Đăng truyện dịch trên Cổng Light Novel:

  • Trình bày chính xác các thông tin của truyện (Mod và Admin sẽ hỗ trợ nếu cần thiết) cụ thể:
    • Đúng tên. Dùng Romaji cho tên truyện tiếng Nhật, hoặc tên tiếng Anh và tiếng Việt dịch từ tên truyện gốc.
    • Đúng loại truyện: Truyện dịch, Máy dịch (Convert) hoặc Sáng tác (Original Light Novel - OLN).
    • Đúng ảnh bìa, nếu truyện đã được xuất bản. Tỉ lệ dài đối với rộng là 1.43 (xấp xỉ tỉ lệ của giấy A4). Trường hợp truyện chưa xuất bản hoặc đã được xuất bản mà chưa có scan thì sử dụng hình tự do phù hợp.
    • Đúng nhóm dịch:
      • Mặc định là Hako Translation.
      • Nếu bản dịch thuộc một nhóm thì dùng tên nhóm dịch đó. Trường hợp nhóm dịch đó đăng bản dịch chính ở chỗ khác thì chọn tên nhóm dịch theo thông tin chỗ đó. Tạo mới nhóm dịch nếu cần.
    • Đúng tác giả và họa sĩ vẽ minh họa. Dùng Romaji nếu tên tiếng Nhật theo thứ tự tên trước họ sau.
    • Đúng thể loại và không lạm dụng. Đặc biệt, không sử dụng cảnh báo 18+ sai mục đích.
    • Đúng bản dịch. Ngôn ngữ là tiếng Việt. Không đăng lẫn lộn bản dịch của các nhóm dịch với nhau.
  • Chỉ đăng truyện lên cổng light novel khi đã có ít nhất một chương hoặc hơn có tổng lớn hơn 2000 từ được dịch. Nếu sau 24 giờ kể từ khi trang project được tạo, điều kiện này chưa được đáp ứng thì trang project đó sẽ bị xóa.
  • Lưu ý về chất lượng bản dịch (người đăng là người trực tiếp dịch hoặc quản lý)
    • Tôn trọng bản dịch gốc/truyện tiếng nước ngoài.
    • Đăng đầy đủ và chính xác nội dung.
    • Không chỉnh sửa, chế tác quá mức (thay đổi nội dung, thêm thắt các đoạn không có trong truyện, bịa ra mấy lời nói vớ vẩn, dịch cắt xóa nhiều đoạn...).
    • Không sao chép bản dịch của người khác khi chưa được phép
    • Không lạm dụng ghi chú (cụ thể nêu ý kiến cá nhân) hoặc viết thẳng ra bản dịch thay vì sử dụng ghi chú.
  • Lưu ý về bản dịch được đăng lại (người đăng không trực tiếp dịch hay quản lý)
    • Phải được sự cho phép của người dịch/nhóm dịch trực tiếp dịch và quản lý.
    • Tôn trọng nguyên bản và không chỉnh sửa bất cứ thứ gì (trừ trường hợp sửa một số lỗi đánh máy, chính tả).
    • Nên chèn đường dẫn về chỗ chính ở phần chú thích thêm để độc giả cũng như mod/admin dễ kiểm tra và cập nhật giúp nếu cần thiết. Không sử dụng quy định này sai mục đích (như quảng cáo site).
    • Mọi bản dịch đăng lại ở Cổng Light Novel phải cập nhật phần dịch mới nhất sau 15 ngày kể từ ngày đăng ở nguồn.

II. Quy định riêng của các dự án truyện dịch  Link

III. Quy định riêng dành cho tiểu thuyết tự sáng tác (còn được gọi tắt là OLN) Link

IV. Lưu ý với các khúc mắc về vấn đề chất lượng, bản quyền của bản dịch hoặc thông báo lỗi của cổng light novel

 

  • Khuyến khích tập trung báo tất cả ở đây kèm tag @_tên_mod_hoặc_admin, hoặc gửi tin nhắn riêng cho Mod hoặc Admin thông qua hệ thống tin nhắn của CLN nếu không tiện.
  • Người dịch/nhóm dịch có thể nhận lại project của mình ở đây.
  • Đối với các trường hợp chất lượng hoặc bản quyền, sai phạm về bản dịch (đăng lẫn lộn, sao chép,...) các bạn vui lòng chụp ảnh dẫn chứng và đưa theo post (đăng ảnh lên các host như imgur.com,...) hoặc dẫn link bài viết lại.
  • Đối với thông báo lỗi trang web, vui lòng miêu tả rõ lỗi như thế nào và bị khi đang làm điều gì trên Cổng Light Novel.
  • Hầu hết các vấn đề này sẽ được xử lý trong ngày.

892 Bình luận

cho hỏi mấy tài khoản bị cấm rồi là không có cơ hội làm lại sửa sai à?
Xem thêm
Bạn ở hako lâu rồi mà hỏi thừa vậy :)))
Xem thêm
Ad cho hỏi , tuy là novel gốc là bên Nhật nhưng em dịch từ bản novel anh thì được không ?
Xem thêm
bạn định nghĩa dùm mấy chữ "gốc", "novel nhật", "novel anh" rồi vô nói tiếp =)))
Xem thêm
Cho em hỏi em viết chuyện tự sáng tác mà lại bị hako ban vì vi phạm luật A4 D16 là gì vậy ạ
Xem thêm
đọc luật đã rồi đăng truyện bạn ơi
https://ln.hako.re/thao-luan/77-quy-dinh-doi-voi-oln
Xem thêm
@VĐP: Em cũng đọc rồi nhưng cũng không hiểu lắm ấy nên cho em hỏi luậy A4 D16 là gì để em biết và sửa ạ
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
Ad bóp chết em thế này thì em chịu thôi ;-;
Em có thêm thắt nhiều đâu ;-;
Mấy Ad châm trước cho team bọn em chứ, đang luyện IELTS mà như này thì nản lắm ;-;
Xem thêm
Loy
Thì tạm ngưng mảng dịch truyện rồi tập trung cho IELTS
Xem thêm
*châm chước
Tiếng Việt còn không vững thì sao mà dịch chuẩn được.
Mà châm chước cho nhóm các bạn thì các nhóm khác bị trảm cũng đòi châm chước à?
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Challotteria
Bình luận đã bị xóa bởi Challotteria
Bình luận đã bị xóa bởi Challotteria
Ghi thêm tên là dx. Nhưng với mục sáng tác fai để nguyên dạng mặc định.
Xem thêm
Cho mình hỏi là khi dịch truyện thì câu văn nó gần giống với dịch máy do khi dịch ra thì cả hai đều gần nghĩa khoảng 60-70%, vậy làm sao để không bị dán mác là dịch máy?
Xem thêm
Mình nghĩ bạn cứ tự dịch đi thì chắc chắn sẽ không bị nhầm là dịch máy đâu. Trừ khi bạn tham khảo quá nhiều vào bản dịch máy.
Xem thêm
Thì không dùng máy dịch là không bị gắn mác :)))
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Cho tôi hỏi làm sao để thêm nhóm dịch của mình vô truyện vậy ? Tôi tìm vẫn không thấy cho dù đã tạo
Xem thêm
Cho mình thắc mắc tý
https://ln.hako.re/truyen/10991-pure-love-x-insult-complex bị xoá có thấy ghi thêm thắt quá đà. Ad nào check phần này có đọc check bên Raw chưa ạ? Bên Eng mình thấy dịch thiếu rất nhiều.
Xem thêm
@Fui: Khiếu nại này chú.
Xem thêm
Fui
Mod
Thế thì bạn phải ghi rõ nguồn dịch, vì bạn đưa cả hai nguồn nên mình mặc định check theo eng, nhưng dù thế thì vẫn còn mắc lỗi diễn đạt với hành văn nhé.
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
cho hỏi kích thước ảnh tối đa là bao nhiêu ạ
Xem thêm
Ảnh gì mới được?
Xem thêm
@ヨ000: ảnh trong chương truyện bạn
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
cho hỏi bộ tensei shitara slime còn tiếp tục ra chap mới không ạ( hiện h nó ra tập 224 rồi ) . Có còn ra nữa không ạ?
Xem thêm
cho bác Zwei thời gian dịch nữa bác ơi, bác ấy cũng có việc mà
Xem thêm
bạn hỏi nhầm chỗ rồi, muốn hỏi thì vào thẳng truyện mà hỏi ấy
Xem thêm
Cho mình hỏi là nếu mình dịch light novel mà đã tồn tại bản web novel thì có được dùng để tham khảo dịch không ạ? Vì một số đoạn ở 2 bản nó y như nhau ấy,
Xem thêm
Loy
tham khảo văn phong các thứ thôi, đừng có bê nguyên sang
Xem thêm
luật ok phết
Xem thêm
Đọc luật dành riêng cho sáng tác với truyện dịch còn ok hơn đấy
Xem thêm
@UNIVERSE: ừ, luật chặt với hợp lý vl =)
Xem thêm
Ad cho mình hỏi, mình có 1 truyện muốn đăng, n phát hiện đã có người dịch rồi (họ vẫn đang đăng). Vậy mình có thể đăng bản dịch của mình như 1 pj riêng đc ko ạ ?
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi wolf_chopper
Xem thêm 3 trả lời