Hỏi Truyện từ A>Z. Góc 8 nhảm cho dịch giả.
Members

Tổng hợp cho những thớt linh tinh. Hỏi ai biết thì người đó trả lời.


+Vài cách thông dụng.

-1: dùng trí nhớ hay còn gọi là cái đầu

-2: dùng chức năng của cln: https://ln.hako.re/tim-kiem-nang-cao

-3: dùng History của trình duyệt.






3884 Bình luận

Lại 1 ông chú bá đạo
EYTZjlnXsAAHeM3?format=jpg&name=large
Xem thêm
h tau mới biết lão santa gu mặn đến cỡ nào
Xem thêm
Xem thêm 22 trả lời
medassin
Chủ post
Móa, phục mấy tên dịch ngồi type mớ này thật
11.jpg
10.jpg


Xem thêm
Clgt????
Xem thêm
medassin
Chủ post
@Raikiri: stat của bà ariel, bộ kumo.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
ae cho hỏi bộ LN nào đó có nội dung là main là 1 kiếm sĩ và đã dành cả đời để cống hiến cho thanh kiếm rồi sau khi chết đi main được tái sinh thành hoàng tử thế là main quyết định từ bỏ kiếm để sống cuộc đời an nhàn ở cung, rồi sau đó main được vua cử đi để mang quân tiếp viện cho nước láng giềng và ở đây main đã gặp được dũng giả .....
Xem thêm
không biết bộ này có gì hot, mà sao nghe đồn đâu đấy là siêu phẩm (sắp có anime)v1color3.jpg?w=840
Xem thêm
Trong manga có ahoge k bit lúc lên anime có k nhỉ
Xem thêm
Xem thêm 8 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Death098
medassin
Chủ post
ủa, sao underworld 2 chưa chiếu hả ae
Xem thêm
hình như hoãn tới tháng 7 mới chiếu mà nhỉ
Xem thêm
@Thằng Ngáo: mahouka cũng bị hoãn đến tháng 10. Móa nó, chỉ tại con covid mà mấy bộ hay bị delay hết .
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
@Noa: chỗ này bạn ey
Sẵn để lại câu của bạn phòng ai đó xóa.
"
Noa
Vì là người học tiếng Nhật nên bản thân luôn tự biết tiếng Nhật nó khó vkl. Và sau bao nhiêu năm cày cuốc vẫn luôn có một bức tường siêu to khổng lồ để có thể đạt đến cảnh giới của người Nhật. Cơ mà, sau khi biết đến ông này (Santaclaw), dù biết ổng dịch cũng lâu rồi nhưng chả biết có phải thánh tiếng Nhật hay cao nhân phương nào mà dịch nhanh vcc. Do đó tôi đã vào check raw thử thì thấy.... Sao nhỉ, về phần nội dung chắc là không lệch gì nhiều lắm so với bản gốc nhưng, về phần văn phong thì lại khác hoàn toàn so với tác giả. Hay đúng hơn là biến tấu. Chưa kể có khá nhiều đầu đề tên chương truyện bị dịch sai hẳn...... Chả hiểu =]] (hầu hết bộ nào cũng thế). Những người tôi quen cỡ trình độ master (N1, N2), dù là trong công ty hay trên mạng nhưng cũng chẳng ai dịch nhanh được kinh dị như thế cả. Cũng may ông ấy chỉ dịch mấy bộ isekai nhẹ nhàng chứ tôi nghĩ để dịch mấy bộ hack não thì chắc toang =]] (Câu chữ của tác giả là rất quan trọng)
Mà đây cũng chẳng phải bóc phốt hay gì cả, chỉ là tôi muốn biết ông ấy dịch như thế nào thôi..."
Xem thêm
chuẩn bị hít hà drama yomi ơi
Xem thêm
Dịch truyện đương nhiên phải chó chất của dịch giả ở trong đó.
Bạn nói ra từ cảnh giới của người Nhật là tôi biết bạn đang thượng tôn người Nhật đến mức nào rồi. kakaka
Dịch truyện trên này chỉ là biến tấu ngôn ngữ của tác giả sao cho đúng và dễ hiểu nhất đối với đồng bào chúng ta, giả dụ như tác dùng phương ngữ thì đến mấy cha Nhật có khi còn chẳng hiểu. Cho hay nếu bạn chưa biết, nếu một bộ truyện đơn giản, ví dụ như bộ NTR, tôi dịch tốc độ ăn thua ở chỗ cày bàn phím thôi chứ nội dung đọc lướt qua cái là thu nhận được hầu như ý tác muốn nói rồi. Sẵn tiện đê mờ bác Asa một cái.
Điều này không phải xỉa xói gì bạn đâu nhưng, có thể bạn chưa biết, bằng N1 N2 gì gì đó bạn đề cập đến cũng có thể là bằng giấy đấy. kakaka, tôi đây tính ra chỉ n3 thôi!
Xem thêm
Xem thêm 22 trả lời
tháng 10 mới chiếu cơ đấy, chờ chắc mòn đít
anime-hai-lang-man-tonikaku-kawaii-cung-bay-len-mat-trang-voi-anh-nhe-350x250.jpg
Xem thêm
Bộ Gì đây nhở ??
p/s đạo bb mà lại để ava là kizuna left nghe hợp lý ko
Xem thêm
Xem thêm 11 trả lời
SVS
Mlem mlem
Xem thêm
Bộ nào đây
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Sao để đăng LN tự sáng tác đây? Tôi hoàn thành rồi nhưng trên đây chỉ mới cho dừng lại ở phần tóm tắt truyện
Xem thêm
đọc kĩ cái này, cái này, cái này nữa :3
Xem thêm